Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′descends
d'chez
moi,
j′suis
mal
luné
(sku)
Ich
komm
von
zu
Hause
runter,
bin
schlecht
gelaunt
(sku)
J'descends
d'chez
moi,
j′suis
mal
luné
(sku),
le
pilon
rallumé
(ouh)
Ich
komm
von
zu
Hause
runter,
bin
schlecht
gelaunt
(sku),
der
Joint
wieder
angezündet
(ouh)
Et
mon
regard
en
dit
long,
ma
journée,
j′vais
l'annuler
Und
mein
Blick
sagt
viel
aus,
meinen
Tag,
den
werd
ich
absagen
J′suis
un
rajel,
j'suis
un
homme,
faut
qu′j'ramène
au
moins
la
maille
Ich
bin
ein
Ehrenmann,
ich
bin
ein
Mann,
muss
wenigstens
die
Kohle
heimbringen
Quitte
à
supporter
le
froid
du
matin,
tah
5h
du
mat′
Auch
wenn
ich
die
Kälte
des
Morgens
ertragen
muss,
so
um
5 Uhr
morgens
La
journée,
j'taffe
comme
un
noi-chi,
p'tit
con,
me
fais
pas
chier
Den
Tag
über
schufte
ich
wie
ein
Wilder,
kleiner
Wichser,
geh
mir
nicht
auf
die
Eier
T′imagines
pas
le
poids
qu′je
porte
sur
mes
épaules,
t'as
pas
chiche
Du
ahnst
nicht,
welche
Last
ich
auf
meinen
Schultern
trage,
du
hast
nicht
den
Mut
Un
p′tit
fond
de
Nessbeal,
j'suis
au
taff
assez
tôt
Ein
bisschen
Nessbeal
im
Hintergrund,
ich
bin
ziemlich
früh
bei
der
Arbeit
J′connais
rien
de
sûr
à
part
la
mort
et
puis,
les
impôts
Ich
kenne
nichts
Sicheres
außer
dem
Tod
und
dann,
den
Steuern
Et
la
routine
me
prend
la
tête,
métro,
boulot,
ghetto,
bédo,
j'm′arrête
pas
Und
die
Routine
macht
mich
verrückt,
U-Bahn,
Arbeit,
Ghetto,
Joint,
ich
hör
nicht
auf
J'm'arrête
pas,
claqué
tout
le
bénéf′
de
la
veille,
la
′teille
au
goulot,
j'traîne
au
boulot,
j′traîne
au
goulag
Ich
hör
nicht
auf,
den
ganzen
Gewinn
vom
Vortag
verprasst,
die
Flasche
am
Hals,
ich
häng
bei
der
Arbeit
ab,
ich
häng
im
Gulag
ab
Et
la
routine
me
prend
la
tête,
métro,
boulot,
ghetto,
bédo,
j'm′arrête
pas
Und
die
Routine
macht
mich
verrückt,
U-Bahn,
Arbeit,
Ghetto,
Joint,
ich
hör
nicht
auf
J'm′arrête
pas,
claqué
tout
le
bénéf'
de
la
veille,
la
'teille
au
goulot,
j′traîne
au
boulot,
j′traîne
au
goulag
Ich
hör
nicht
auf,
den
ganzen
Gewinn
vom
Vortag
verprasst,
die
Flasche
am
Hals,
ich
häng
bei
der
Arbeit
ab,
ich
häng
im
Gulag
ab
Demain,
j'mets
l′terrain
sur
la
lune,
en
fumette
est
ma
plume,
ramener
des
loves,
ça
va
me
rassurer
la
thune
Morgen
bring
ich
das
Geschäft
auf
den
Mond,
im
Rauch
ist
meine
Feder,
Kohle
heimbringen,
das
wird
mich
beruhigen,
die
Kohle
Terrain
sur
la
lune,
en
fumette
est
ma
plume,
ramener
des
loves,
ça
va
la
rassurer
la
puce
Geschäft
auf
dem
Mond,
im
Rauch
ist
meine
Feder,
Kohle
heimbringen,
das
wird
sie
beruhigen,
die
Süße
Et
la
routine
me
prend
la
tête,
métro,
boulot,
ghetto,
bédo,
j'm′arrête
pas
Und
die
Routine
macht
mich
verrückt,
U-Bahn,
Arbeit,
Ghetto,
Joint,
ich
hör
nicht
auf
J'm′arrête
pas,
pas
d'faux
débat,
personne
sépare,
personne
zebi,
m'arrête
pas
Ich
hör
nicht
auf,
keine
falschen
Debatten,
niemand
trennt,
niemand,
verdammt,
hält
mich
auf
Toute
la
matinée,
m′arrête
pas,
à
bien
compris
combien
j′suis
bad
Den
ganzen
Morgen,
ich
hör
nicht
auf,
hat
gut
verstanden,
wie
krass
ich
bin
J'ai
commencé
par
toutes
vos
rumeurs,
commencez
pas
Ich
hab
mit
all
euren
Gerüchten
angefangen,
fangt
nicht
an
Comment
c′est
bête
pour
une
parole,
comme
on
s'équipe
Wie
dumm
es
ist
wegen
eines
Wortes,
wie
wir
uns
ausrüsten
Cascade,
AK
soviétique,
ouais,
comme
ça
c′est
dit
Kaskade,
sowjetische
AK,
ja,
so
ist
es
gesagt
J'veux
pas
qu′on
m'assimile,
j'entends
sa
voix
se
casser,
c′est
impossible
qu′elle
s'arrange
Ich
will
nicht,
dass
man
mich
assimiliert,
ich
höre
ihre
Stimme
brechen,
es
ist
unmöglich,
dass
sie
sich
beruhigt
Et
la
routine
me
prend
la
tête,
métro,
boulot,
ghetto,
bédo,
j′m'arrête
pas
Und
die
Routine
macht
mich
verrückt,
U-Bahn,
Arbeit,
Ghetto,
Joint,
ich
hör
nicht
auf
J′m'arrête
pas,
claqué
tout
le
bénéf′
de
la
veille,
la
'teille
au
goulot,
j'traîne
au
boulot,
j′traîne
au
goulag
Ich
hör
nicht
auf,
den
ganzen
Gewinn
vom
Vortag
verprasst,
die
Flasche
am
Hals,
ich
häng
bei
der
Arbeit
ab,
ich
häng
im
Gulag
ab
Et
la
routine
me
prend
la
tête,
métro,
boulot,
ghetto,
bédo,
j′m'arrête
pas
Und
die
Routine
macht
mich
verrückt,
U-Bahn,
Arbeit,
Ghetto,
Joint,
ich
hör
nicht
auf
J′m'arrête
pas,
claqué
tout
le
bénéf′
de
la
veille,
la
'teille
au
goulot,
j′traîne
au
boulot,
j'traîne
au
goulag
Ich
hör
nicht
auf,
den
ganzen
Gewinn
vom
Vortag
verprasst,
die
Flasche
am
Hals,
ich
häng
bei
der
Arbeit
ab,
ich
häng
im
Gulag
ab
Demain,
j'mets
l′terrain
sur
la
lune,
en
fumette
est
ma
plume,
ramener
des
loves,
ça
va
me
rassurer
la
thune
Morgen
bring
ich
das
Geschäft
auf
den
Mond,
im
Rauch
ist
meine
Feder,
Kohle
heimbringen,
das
wird
mich
beruhigen,
die
Kohle
Terrain
sur
la
lune,
en
fumette
est
ma
plume,
ramener
des
loves,
ça
va
la
rassurer
la
puce
Geschäft
auf
dem
Mond,
im
Rauch
ist
meine
Feder,
Kohle
heimbringen,
das
wird
sie
beruhigen,
die
Süße
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yamine Kabene, Blaise Batisse, Mounir Maarouf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.