Текст и перевод песни YL - Sommeil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maman
ne
dort
pas
d′la
nuit
Mama
doesn't
sleep
at
night
J'lui
ai
volé
son
sommeil
I
stole
her
sleep
Et
toute
la
nuit,
je
suis
en
bas
And
all
night,
I'm
downstairs
J′rentre
au
lever
du
soleil
(j'rentre
au
lever
du
jour)
I
come
back
at
sunrise
(I
come
back
at
daybreak)
Maman
ne
dort
pas
d'la
nuit
(maman
ne
dort
pas
d′la
nuit)
Mama
doesn't
sleep
at
night
(mama
doesn't
sleep
at
night)
J′lui
ai
volé
son
sommeil
(j'lui
ai
volé
son
sommeil)
I
stole
her
sleep
(I
stole
her
sleep)
Et
toute
la
nuit,
je
suis
en
bas
And
all
night,
I'm
downstairs
J′rentre
au
lever
du
soleil
(j'rentre
au
lever
du
jour)
I
come
back
at
sunrise
(I
come
back
at
daybreak)
J′sors
à
des
heures
qui
désolent,
encore
une
nouvelle
descente
I
go
out
at
desolate
hours,
another
new
descent
J'ai
des
responsabilités,
encore
une
nouvelle
naissance
I
have
responsibilities,
another
new
birth
Une
connaissance
qui
décède,
inconsciemment,
je
dé-saoule
An
acquaintance
who
dies,
unconsciously,
I
sober
up
Si
j′ferme
les
yeux,
j'm'endors
de
suite
et
j′me
réveillerai
déçu
If
I
close
my
eyes,
I
fall
asleep
immediately
and
I'll
wake
up
disappointed
La
même
tous
les
jours,
elle
me
fait
bander,
je
le
nie
pas
The
same
every
day,
she
makes
me
show
off,
I
don't
deny
it
Elle
m′chauffe
sa
mère
la
pute,
elle
me
fait
passer
pour
c'que
j′suis
pas
She
warms
me
up
her
mother
the
bitch,
she
makes
me
look
like
what
I'm
not
J'confirme
que
c′est
la
street,
oui,
vie
d'merde,
deal,
hebs,
lit,
presse
I
confirm
that
it's
the
street,
yes,
shitty
life,
deal,
weed,
bed,
press
Tu
vas
pas
l′éviter,
justice
à
deux
vitesses
You
won't
avoid
it,
two-tier
justice
Combien
m'entouraient,
et
soir-ce,
là,
combien
m'épaulent
How
many
surrounded
me,
and
tonight,
how
many
support
me
Combien
m′soutiennent,
t
soir-ce,
là,
combien
m′écoutent
How
many
support
me
tonight,
how
many
listen
to
me
Dis-moi,
combien
tu
vaux
toi,
dis-moi,
combien
elle
coûte
elle
Tell
me,
how
much
are
you
worth,
tell
me,
how
much
does
she
cost
Dis-moi
combien
il
faut,
j'te
sers
d′un
air
dégoûté
Tell
me
how
much
it
takes,
I
serve
you
with
a
disgusted
look
Yemma
dort
pas
d'la
nuit
(ah,
ouais),
parce
que
j′suis
malhonnête
(sérieux)
Yemma
doesn't
sleep
at
night
(ah,
yeah),
because
I'm
dishonest
(seriously)
Fils
de,
j'suis
malpoli,
les
menottes
me
font
mal
aux
mains
Son
of
a,
I'm
rude,
the
handcuffs
hurt
my
hands
Yemma
dort
pas
d′la
nuit,
parce
que
j'vais
plaider
coupable
Yemma
doesn't
sleep
at
night,
because
I'm
going
to
plead
guilty
Parce
que
j'm′endette
et
que
j′m'endette
et
qu′mon
visage
est
coupable
Because
I'm
in
debt
and
I'm
in
debt
and
my
face
is
guilty
Maman
ne
dort
pas
d'la
nuit
(maman
ne
dort
pas
d′la
nuit)
Mama
doesn't
sleep
at
night
(mama
doesn't
sleep
at
night)
J'lui
ai
volé
son
sommeil
(j′lui
ai
volé
son
sommeil)
I
stole
her
sleep
(I
stole
her
sleep)
Et
toute
la
nuit,
je
suis
en
bas
And
all
night,
I'm
downstairs
J'rentre
au
lever
du
soleil
(j'rentre
au
lever
du
jour)
I
come
back
at
sunrise
(I
come
back
at
daybreak)
Maman
ne
dort
pas
d′la
nuit
(maman
ne
dort
pas
d′la
nuit)
Mama
doesn't
sleep
at
night
(mama
doesn't
sleep
at
night)
J'lui
ai
volé
son
sommeil
(j′lui
ai
volé
son
sommeil)
I
stole
her
sleep
(I
stole
her
sleep)
Et
toute
la
nuit,
je
suis
en
bas
And
all
night,
I'm
downstairs
J'rentre
au
lever
du
soleil
(j′rentre
au
lever
du
jour)
I
come
back
at
sunrise
(I
come
back
at
daybreak)
Eh,
j'suis
pas
un
robot,
j′ai
des
émotions,
j'peux
pas
les
exprimer
en
émoji
Hey,
I'm
not
a
robot,
I
have
emotions,
I
can't
express
them
in
emoji
J'peux
pas
faire
semblant,
j′apprends
mes
leçons,
toutes
mes
leçons,
je
les
mémorise
I
can't
pretend,
I
learn
my
lessons,
all
my
lessons,
I
memorize
them
Mémorise
la
culture
du
rap
et
sa
théorie,
des
milliers
de
textes
dans
mes
memories
Memorize
the
culture
of
rap
and
its
theory,
thousands
of
texts
in
my
memories
Memories,
virtuelles,
tous
nos
souvenirs
dans
nos
memories
Memories,
virtual,
all
our
memories
in
our
memories
Dans
la
matrice
comme
Keanu
Reeves,
j′suis
resté
le
même
et
ça
même
au
Ritz
In
the
matrix
like
Keanu
Reeves,
I
stayed
the
same
and
that
even
at
the
Ritz
Mémorise,
maman
m'a
dit
qu′j'ai
le
même
rire
Memorize,
mom
told
me
I
have
the
same
laugh
Que
mon
grand-père
et
les
mêmes
rides,
que
j′peux
assumer
les
mêmes
risques
As
my
grandfather
and
the
same
wrinkles,
that
I
can
take
the
same
risks
Sacrifier
ma
vie
et
même
brûler
la
ville,
et
tout
ça
pour
éviter
la
pénurie
Sacrifice
my
life
and
even
burn
the
city,
and
all
that
to
avoid
shortage
J'ai
pas
compris
ce
qu′il
s'est
passé,
le
temps
est
rapide,
il
est
passé
I
didn't
understand
what
happened,
time
is
fast,
it's
gone
Sur
ses
genoux,
j'étais
assis,
20
ans
plus
tard,
j′suis
dans
la
zone
On
her
knees,
I
was
sitting,
20
years
later,
I'm
in
the
zone
Appelle
pas
mon
bigo,
je
rentre
pas
le
soir
Don't
call
my
phone,
I
don't
come
home
at
night
J′suis
dans
mon
délire,
ah
ouais,
j'gare
le
semi
(ah,
ouais)
I'm
in
my
delirium,
ah
yeah,
I
park
the
semi
(ah,
yeah)
J′suis
pas
le
soleil,
frangin
n'ait
pas
le
seum
(fils
de...)
I'm
not
the
sun,
bro
don't
be
jealous
(son
of
a...)
J′suis
trop
fier
donc
trop
fermé
donc
trop
à
l'ancienne
(sku)
I'm
too
proud
therefore
too
closed
off
therefore
too
old
school
(sku)
Toi,
t′es
trop
ouvert,
tu
risques
de
me
balancer
You,
you're
too
open,
you
risk
balancing
me
Appelle
pas
mon
bigo,
je
rentre
pas
le
soir
Don't
call
my
phone,
I
don't
come
home
at
night
J'suis
pas
le
seul,
non
I'm
not
the
only
one,
no
Maman
ne
dort
pas
d'la
nuit
(maman
ne
dort
pas
d′la
nuit)
Mama
doesn't
sleep
at
night
(mama
doesn't
sleep
at
night)
J′lui
ai
volé
son
sommeil
(j'lui
ai
volé
son
sommeil)
I
stole
her
sleep
(I
stole
her
sleep)
Et
toute
la
nuit,
je
suis
en
bas
And
all
night,
I'm
downstairs
J′rentre
au
lever
du
soleil
(j'rentre
au
lever
du
jour)
I
come
back
at
sunrise
(I
come
back
at
daybreak)
Maman
ne
dort
pas
d′la
nuit
(maman
ne
dort
pas
d'la
nuit)
Mama
doesn't
sleep
at
night
(mama
doesn't
sleep
at
night)
J′lui
ai
volé
son
sommeil
(j'lui
ai
volé
son
sommeil)
I
stole
her
sleep
(I
stole
her
sleep)
Et
toute
la
nuit,
je
suis
en
bas
And
all
night,
I'm
downstairs
J'rentre
au
lever
du
soleil
(j′rentre
au
lever
du
jour)
I
come
back
at
sunrise
(I
come
back
at
daybreak)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Le Roux, Yl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.