YL - Sommeil - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни YL - Sommeil




Sommeil
Sleep
Maman ne dort pas d′la nuit
Mama doesn't sleep at night
J'lui ai volé son sommeil
I stole her sleep
Et toute la nuit, je suis en bas
And all night, I'm downstairs
J′rentre au lever du soleil (j'rentre au lever du jour)
I come back at sunrise (I come back at daybreak)
Maman ne dort pas d'la nuit (maman ne dort pas d′la nuit)
Mama doesn't sleep at night (mama doesn't sleep at night)
J′lui ai volé son sommeil (j'lui ai volé son sommeil)
I stole her sleep (I stole her sleep)
Et toute la nuit, je suis en bas
And all night, I'm downstairs
J′rentre au lever du soleil (j'rentre au lever du jour)
I come back at sunrise (I come back at daybreak)
J′sors à des heures qui désolent, encore une nouvelle descente
I go out at desolate hours, another new descent
J'ai des responsabilités, encore une nouvelle naissance
I have responsibilities, another new birth
Une connaissance qui décède, inconsciemment, je dé-saoule
An acquaintance who dies, unconsciously, I sober up
Si j′ferme les yeux, j'm'endors de suite et j′me réveillerai déçu
If I close my eyes, I fall asleep immediately and I'll wake up disappointed
La même tous les jours, elle me fait bander, je le nie pas
The same every day, she makes me show off, I don't deny it
Elle m′chauffe sa mère la pute, elle me fait passer pour c'que j′suis pas
She warms me up her mother the bitch, she makes me look like what I'm not
J'confirme que c′est la street, oui, vie d'merde, deal, hebs, lit, presse
I confirm that it's the street, yes, shitty life, deal, weed, bed, press
Tu vas pas l′éviter, justice à deux vitesses
You won't avoid it, two-tier justice
Combien m'entouraient, et soir-ce, là, combien m'épaulent
How many surrounded me, and tonight, how many support me
Combien m′soutiennent, t soir-ce, là, combien m′écoutent
How many support me tonight, how many listen to me
Dis-moi, combien tu vaux toi, dis-moi, combien elle coûte elle
Tell me, how much are you worth, tell me, how much does she cost
Dis-moi combien il faut, j'te sers d′un air dégoûté
Tell me how much it takes, I serve you with a disgusted look
Yemma dort pas d'la nuit (ah, ouais), parce que j′suis malhonnête (sérieux)
Yemma doesn't sleep at night (ah, yeah), because I'm dishonest (seriously)
Fils de, j'suis malpoli, les menottes me font mal aux mains
Son of a, I'm rude, the handcuffs hurt my hands
Yemma dort pas d′la nuit, parce que j'vais plaider coupable
Yemma doesn't sleep at night, because I'm going to plead guilty
Parce que j'm′endette et que j′m'endette et qu′mon visage est coupable
Because I'm in debt and I'm in debt and my face is guilty
Maman ne dort pas d'la nuit (maman ne dort pas d′la nuit)
Mama doesn't sleep at night (mama doesn't sleep at night)
J'lui ai volé son sommeil (j′lui ai volé son sommeil)
I stole her sleep (I stole her sleep)
Et toute la nuit, je suis en bas
And all night, I'm downstairs
J'rentre au lever du soleil (j'rentre au lever du jour)
I come back at sunrise (I come back at daybreak)
Maman ne dort pas d′la nuit (maman ne dort pas d′la nuit)
Mama doesn't sleep at night (mama doesn't sleep at night)
J'lui ai volé son sommeil (j′lui ai volé son sommeil)
I stole her sleep (I stole her sleep)
Et toute la nuit, je suis en bas
And all night, I'm downstairs
J'rentre au lever du soleil (j′rentre au lever du jour)
I come back at sunrise (I come back at daybreak)
Eh, j'suis pas un robot, j′ai des émotions, j'peux pas les exprimer en émoji
Hey, I'm not a robot, I have emotions, I can't express them in emoji
J'peux pas faire semblant, j′apprends mes leçons, toutes mes leçons, je les mémorise
I can't pretend, I learn my lessons, all my lessons, I memorize them
Mémorise la culture du rap et sa théorie, des milliers de textes dans mes memories
Memorize the culture of rap and its theory, thousands of texts in my memories
Memories, virtuelles, tous nos souvenirs dans nos memories
Memories, virtual, all our memories in our memories
Dans la matrice comme Keanu Reeves, j′suis resté le même et ça même au Ritz
In the matrix like Keanu Reeves, I stayed the same and that even at the Ritz
Mémorise, maman m'a dit qu′j'ai le même rire
Memorize, mom told me I have the same laugh
Que mon grand-père et les mêmes rides, que j′peux assumer les mêmes risques
As my grandfather and the same wrinkles, that I can take the same risks
Sacrifier ma vie et même brûler la ville, et tout ça pour éviter la pénurie
Sacrifice my life and even burn the city, and all that to avoid shortage
J'ai pas compris ce qu′il s'est passé, le temps est rapide, il est passé
I didn't understand what happened, time is fast, it's gone
Sur ses genoux, j'étais assis, 20 ans plus tard, j′suis dans la zone
On her knees, I was sitting, 20 years later, I'm in the zone
Appelle pas mon bigo, je rentre pas le soir
Don't call my phone, I don't come home at night
J′suis dans mon délire, ah ouais, j'gare le semi (ah, ouais)
I'm in my delirium, ah yeah, I park the semi (ah, yeah)
J′suis pas le soleil, frangin n'ait pas le seum (fils de...)
I'm not the sun, bro don't be jealous (son of a...)
J′suis trop fier donc trop fermé donc trop à l'ancienne (sku)
I'm too proud therefore too closed off therefore too old school (sku)
Toi, t′es trop ouvert, tu risques de me balancer
You, you're too open, you risk balancing me
Appelle pas mon bigo, je rentre pas le soir
Don't call my phone, I don't come home at night
J'suis pas le seul, non
I'm not the only one, no
Maman ne dort pas d'la nuit (maman ne dort pas d′la nuit)
Mama doesn't sleep at night (mama doesn't sleep at night)
J′lui ai volé son sommeil (j'lui ai volé son sommeil)
I stole her sleep (I stole her sleep)
Et toute la nuit, je suis en bas
And all night, I'm downstairs
J′rentre au lever du soleil (j'rentre au lever du jour)
I come back at sunrise (I come back at daybreak)
Maman ne dort pas d′la nuit (maman ne dort pas d'la nuit)
Mama doesn't sleep at night (mama doesn't sleep at night)
J′lui ai volé son sommeil (j'lui ai volé son sommeil)
I stole her sleep (I stole her sleep)
Et toute la nuit, je suis en bas
And all night, I'm downstairs
J'rentre au lever du soleil (j′rentre au lever du jour)
I come back at sunrise (I come back at daybreak)





Авторы: Leo Le Roux, Yl


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.