Текст и перевод песни YTCracker - Scattered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Home
from
work
to
an
open
front
door
Прихожу
с
работы,
дверь
нараспашку,
Belongings
scattered
all
along
the
floor
Вещи
разбросаны
по
полу
внатяжку.
Did
I
get
robbed?
Better
check
what's
gone
Обокрали?
Надо
бы
проверить,
The
drawers
pulled
out
televisions
on
Выдвинуты
ящики,
телевизор
включён.
Chairs
tipped
over
and
tables
flipped
Стулья
перевёрнуты,
столы
перевёрнуты,
The
lamps
broken
and
the
couch
is
ripped
Лампы
разбиты,
дивана
обивка
порвана.
Knick
knacks
once
stacked
sit
strewn
along
Безделушки,
когда-то
сложенные
в
стопки,
The
tile
and
files
collect
in
messy
piles
Разбросаны
по
полу,
а
файлы
— в
беспорядке.
See
a
single
sheet
of
paper
with
a
emblem
Вижу
один
лист
бумаги
с
эмблемой,
Amongst
the
bedlam
on
the
door
to
my
bedroom
Среди
беспорядка
на
двери
в
спальню.
Looks
official
- notarized
Выглядит
официально
- нотариально
заверено,
I
surmise
this
letter
comes
from
"the
good
guys"
Я
предполагаю,
что
это
письмо
от
"хороших
парней".
But
why?
I
ain't
done
dirt
in
months
Но
зачем?
Я
же
не
пакостил
уже
несколько
месяцев,
I
gave
the
game
away
to
keep
these
stunts
Я
завязал
с
прошлым,
чтобы
избежать
таких
выходок.
Away
from
me
away
from
her
away
from
us
Подальше
от
меня,
подальше
от
неё,
подальше
от
нас,
Thought
my
past
was
ash
and
dust
Думал,
что
моё
прошлое
- это
пепел
и
прах.
Read
it
closer
it
seems
contention
Читаю
внимательнее,
кажется,
претензии
Isn't
with
me
- not
even
mentioned
Не
ко
мне
- меня
даже
не
упомянули.
It
seems
my
girls
been
being
sneaky
Похоже,
моя
девочка
была
нечиста
на
руку,
Downloading
new
episodes
of
shows
weekly
Каждую
неделю
скачивала
новые
серии
сериалов,
From
channels
that
we
don't
pay
for
so
now
С
каналов,
за
которые
мы
не
платим,
и
теперь
The
FBT
came
and
shut
her
down
ФБР
пришли
и
прикрыли
лавочку.
But
prison
time
and
jail
for
some
shows?
Но
тюремный
срок
за
несколько
сериалов?
Seems
farfetched
but
that's
how
it
goes
Кажется
надуманным,
но
так
уж
вышло.
Who
hasn't
downloaded
a
photo?
Кто
не
скачивал
фотографию?
An
album?
Anime
from
Kyoto?
Альбом?
Аниме
из
Киото?
That
you
shouldn't
have
- games,
apps
up
for
grabs
Которое
ты
не
должен
иметь
- игры,
приложения,
On
the
internet:
zips,
tars,
rars
and
cabs
В
интернете:
зипы,
тары,
рары
и
кабинеты.
Does
it
even
feel
like
stealin'
Разве
это
похоже
на
воровство,
When
youre
only
two
clicks
away
from
straight
peeling
Когда
ты
в
двух
кликах
от
того,
чтобы
скачать
Anything
your
heart
desires
any
format
Всё,
что
душе
угодно,
в
любом
формате,
Through
these
wires
and
right
past
your
doormat?
Через
эти
провода
и
прямо
к
твоему
порогу?
I
must
admit
it's
a
bit
Должен
признать,
что
это
немного
Impersonal
to
receive
or
transmit
Безлично
- получать
или
передавать,
The
human
beings
behind
the
screens
Человеческие
существа
за
экранами,
Dehumanized
by
these
new
machines
Дегуманизированы
этими
новыми
машинами.
Naked
celebrities
for
the
taking
Обнажённые
знаменитости
на
любой
вкус,
Pilfered
by
dubious
means
for
news
making
Украдены
сомнительными
способами
ради
сенсаций,
Or
an
artists
brand
new
creation
Или
новое
творение
художника,
Stolen
and
get
no
compensation
Украденное
без
какой-либо
компенсации.
Where's
the
line
drawn?
Bad
intentions?
Где
же
проходит
грань?
Дурные
намерения?
When
you
share
those
files
on
high-speed
connections?
Когда
ты
делишься
этими
файлами
на
высокоскоростных
соединениях?
When
you
target
innocent
users
Когда
ты
нацеливаешься
на
невинных
пользователей,
By
stealing
files
off
their
home
computers?
Крадя
файлы
с
их
домашних
компьютеров?
What
about
cracking
corporations
А
как
насчёт
взлома
корпораций
Or
infiltrating
uplinked
nations?
Или
проникновения
в
сети
целых
государств?
Don't
have
to
argue
what's
legal
Не
нужно
спорить
о
том,
что
законно,
But
not
all
crimes
created
equal
Но
не
все
преступления
равны.
Scattered
on
the
floor
Разбросано
по
полу,
Papers
disks
and
drawers
Бумаги,
диски
и
ящики,
All
of
the
things
Все
эти
вещи,
Notes
up
on
the
door
Записки
на
двери,
Government
at
war
Правительство
на
войне,
Pulling
the
strings
Дёргает
за
ниточки.
A
brave
new
world
where
every
action
Дивный
новый
мир,
где
каждое
действие
Shared
amongst
those
control
what's
happening
Известно
тем,
кто
контролирует
происходящее,
Arbitrarily
enforce
the
rules
Провольно
устанавливают
правила,
Armed
with
the
best
surveillance
tools
Вооружённые
лучшими
инструментами
слежки.
And
you
can't
catch
terrorists
or
kill
tyrants
И
ты
не
можешь
поймать
террористов
или
убить
тиранов,
Just
drug
busts
and
software
pirates
Только
наркоторговцев
и
пиратов
программного
обеспечения.
Seems
like
a
waste
of
the
greatest
net
Кажется,
это
пустая
трата
величайшей
сети,
Cast
over
the
oceans
deepest
depths
Протянутой
над
самыми
глубокими
глубинами
океана.
Cuz
in
this
game
can't
tell
combatants
Потому
что
в
этой
игре
не
отличить
бойцов
From
all
the
civilians
in
private
practice
От
всех
гражданских
лиц.
Easy
to
frame
control
or
contain
Легко
подставить,
контролировать
или
сдержать,
With
the
narrative
beaming
to
your
brain
С
помощью
истории,
транслируемой
прямо
в
твой
мозг.
Through
fear
uncertainty
it's
no
doubt
Через
страх,
неуверенность,
нет
никаких
сомнений,
Why
we
need
protections
rolled
out
Почему
нам
нужна
защита.
Or
so
says
the
powers
that
be
profusely
Так
говорят
власти
предержащие,
Convinced
every
criminal
fierce
as
Bruce
Lee
Убеждённые,
что
каждый
преступник
свиреп,
как
Брюс
Ли.
Truth
is
everyone
has
potential
Правда
в
том,
что
у
каждого
есть
потенциал,
To
be
subversive,
crack
and
go
mental
Чтобы
стать
подрывным
элементом,
сломаться
и
сойти
с
ума.
So
they
keep
all
that
data
central
Поэтому
они
хранят
все
эти
данные
в
одном
месте,
And
say
its
safety-essential
И
говорят,
что
это
необходимо
для
безопасности.
Some
see
this
hypocrisy
and
do
nothing
Некоторые
видят
это
лицемерие
и
ничего
не
делают,
Slacktivists
move
wrists
and
click
buttons
Сетевые
активисты
двигают
запястьями
и
нажимают
на
кнопки,
Get
behind
a
cause
to
change
the
laws
Встают
на
защиту
правого
дела,
чтобы
изменить
законы,
But
don't
have
all
the
brains
or
half
the
balls
Но
не
имеют
ни
мозгов,
ни
смелости.
Some
soldiers
who
sit
behind
the
walls
Некоторые
солдаты,
сидящие
за
стенами
Of
prison
risked
their
lives
for
vision
Тюрьмы,
рисковали
своими
жизнями
ради
идеи,
Sacrificed
themselves
in
position
Пожертвовали
собой,
To
fight
this
inquisition
Чтобы
бороться
с
этой
инквизицией.
But
the
casualties
of
guilt
admission
Но
жертвы
признания
вины
Are
never
to
be
forgiven
Никогда
не
будут
прощены.
And
casualties
like
my
girl
in
contrition
И
такие
жертвы,
как
моя
девочка,
раскаивающаяся,
Still
a
welcome
addition
Всё
ещё
желанное
дополнение.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bryce Case
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.