YU-A - 夜明けが来るまで - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни YU-A - 夜明けが来るまで




夜明けが来るまで
До рассвета
「夜明けが来るまで」
«До рассвета»
君の瞳から落ちる涙〖从你眼中零落而下的眼泪〗
Слезы, катящиеся из твоих глаз
仆も悲しくなって一绪に泣いた〖让我也感到悲伤而潸然泪下〗
Заставляют меня грустить и плакать вместе с тобой
やっと気付いたの今更だけど〖终于发觉 虽然是直到现在〗
Наконец поняла, хоть и сейчас,
君と出会えた事自体が奇迹だね〖与你的邂逅的事本身就是奇迹呢〗
Что сама наша встреча чудо.
抱き合って 泣き合って 通じ合えた〖与你拥抱 一起哭泣 互相理解〗
Обнимаясь, плача, понимая друг друга,
分け合って 微笑んで〖互相分享 彼此微笑〗
Делясь, улыбаясь,
「当たり前」感じ合えた〖一同感到这是「理所当然」〗
Чувствуя, что это «само собой разумеется»,
ぶつかって 乗り切って〖陌路邂逅 携手共度〗
Сталкиваясь, преодолевая,
仆らは生きていこう〖我们便可以活下去〗
Мы будем жить
この美しい世界で〖在这美丽的世界中〗
В этом прекрасном мире.
もしも空が落ちてきても〖倘若天空塌陷落下〗
Даже если небо упадет,
君がいれば何も怖くない〖有你在就不会害怕〗
С тобой мне ничего не страшно.
もしも海が世界夺っても〖倘若海水淹没世界〗
Даже если море поглотит мир,
つないだ手离さない〖不放开牵着的手〗
Я не отпущу твоей руки.
夜明けが来るまで〖直到拂晓来临〗
До рассвета.
眩しい笑颜见てたら〖若是看见你耀眼的笑容〗
Глядя на твою ослепительную улыбку,
仆までつられて笑ってた〖连我也觉得开心而微笑〗
Я тоже невольно улыбаюсь.
それぞれ见てきた 景色违うけど〖看过的景色虽是不尽相同〗
Хотя мы видели разные пейзажи,
仆らの居场所はきっとここなんだね〖但我们的存在一定就是这里〗
Наше место, определенно, здесь.
伤付いて 伤付けて 痛み感じた〖伤害别人 也被伤害 感受疼痛〗
Раня и будучи раненной, чувствуя боль,
彷徨って また出会って 君の大切さ知った〖彷徨失措 依然再见 知晓你的珍贵〗
Блуждая, снова встретившись, я поняла, как ты дорог.
寄り添って 支え合って 0から始めよう〖互相依偎 互相扶持 从零开始〗
Прижимаясь друг к другу, поддерживая друг друга, начнем с нуля
生まれ変わった世界で〖在这焕然一新的世界中〗
В этом возрожденном мире.
もしも道が砕け散っても〖倘若道路破碎零落〗
Даже если дорога разлетится на куски,
君となら歩いて行けるよ〖同你一起定可以前行〗
С тобой я смогу идти дальше.
もしも大地枯れ果てても〖倘若大地干涸荒芜〗
Даже если земля высохнет,
希望だけ忘れない〖也不忘却希望〗
Мы не потеряем надежду.
夜明けが来るまで〖直到拂晓来临〗
До рассвета.
未来の君へ送る〖赠与未来的你〗
Посылаю это тебе, будущему.
この先仆らに何があっても〖若将来我们改变了〗
Что бы ни случилось с нами в будущем,
この気持ちだけはずっと无くさない〖这份感情也不会消失不见〗
Это чувство никогда не исчезнет.
これからも笑颜を绝やさずに进んでいこう ずっと〖从今往后这笑容也不会消失而前进 永远〗
Давай и дальше идти вперед, не теряя улыбки, всегда.
もしも空が落ちてきても〖倘若天空塌陷落下〗
Даже если небо упадет,
君がいれば何も怖くない〖有你在就不会害怕〗
С тобой мне ничего не страшно.
もしも海が世界夺っても〖倘若海水淹没世界〗
Даже если море поглотит мир,
つないだ手离さない〖不放开牵着的手〗
Я не отпущу твоей руки.
夜明けが来るまで〖直到拂晓来临〗
До рассвета.
-エンド-
-Конец-





Авторы: 3RD PRODUCTIONS, YU−A, 3RD PRODUCTIONS, YU-A


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.