Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdóname
si
alguna
vez
fui
descortés
Vergib
mir,
wenn
ich
je
unhöflich
bin
gewesen
Como
una
hormiga
a
la
deriva
por
el
andén
Wie
eine
Ameise,
die
ziellos
auf
dem
Bahnsteig
treibt
Siempre
hay
algo
en
mi
mente
Stets
schwebt
etwas
in
meinen
Gedanken
Que
te
hace
estar
presente
Das
dich
hier
gegenwärtig
macht
Detrás
de
aquella
estrella,
te
veo
pasar
Hinter
jenem
Stern
dort
seh
ich
dich
vorüberzieh'n
Perdóname
si
alguna
vez
fui
descortés
Vergib
mir,
wenn
ich
je
unhöfliche
Art
gezeigt
Sé
que
hay
algo
en
mi
mente
Ich
weiß,
in
meinem
Geist
weilt
unablässig
Que
te
hace
estar
presente
Etwas,
das
dich
gegenwärtig
macht
Detrás
de
aquella
estrella,
yo
te
veo
pasar
Hinter
jenem
Stern
dort
seh
ich
dich
vorübergeh'n
Perdóname
(perdóname)
Vergib
mir
(vergib
mir)
Si
alguna
vez
fui
descortés
Wenn
ich
unhöflich
bin
gewesen
Fui
descortés
War
unhöflich
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Norberto Anibal Napolitano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.