Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Күтәрелә
томан
Der
Nebel
steigt
auf,
Бишек
җыры
сыман
wie
ein
Wiegenlied,
Агыла
моң
таңнар
атканда
die
Melodie
fließt,
wenn
die
Morgendämmerung
anbricht.
Тыңлыйм
таңның
җырын
Ich
lausche
dem
Gesang
des
Morgens,
Туган
якның
моңын
der
Melodie
meiner
Heimat,
Чыңлап
чишмәләре
акканда
wenn
die
Quellen
klingelnd
fließen.
Тыңлыйм
таңның
җырын
Ich
lausche
dem
Gesang
des
Morgens,
Туган
якның
моңын
der
Melodie
meiner
Heimat,
Чыңлап
чишмәләре
акканда
wenn
die
Quellen
klingelnd
fließen.
Балачагым
иле
Land
meiner
Kindheit,
Ямьле
инеш
күле
schöner
Bach
und
See,
Җиләкле
аланым
хуш
исе
der
Duft
meiner
beerenreichen
Lichtung.
Тугайларын
гизеп
Ich
durchstreife
deine
Auen,
Суларыңда
йөзеп
schwimme
in
deinen
Wassern,
Эх!
синдә
генә
яшисе
Ach,
mein
Liebster,
ich
möchte
nur
bei
dir
leben!
Тугайларын
гизеп
Ich
durchstreife
deine
Auen,
Суларыңда
йөзеп
schwimme
in
deinen
Wassern,
Эх!
синдә
генә
яшисе
Ach,
mein
Liebster,
ich
möchte
nur
bei
dir
leben!
Ак
дулкыннар
уйный
Weiße
Wellen
spielen,
Күңел
сөенеп
туймый
mein
Herz
freut
sich
unbändig,
Тәүге
нурлар
күлгә
сибелә
die
ersten
Strahlen
verteilen
sich
auf
dem
See.
Талпындырдың
ничек
Wie
hast
du
mich
beflügelt,
Түзим
яшел
бишек
ich
kann
es
kaum
ertragen,
grüne
Wiege,
Тагын
синдә,
синдә
тибрәләм
wieder
wiege
ich
mich
in
dir,
in
dir.
Талпындырдың
ничек
Wie
hast
du
mich
beflügelt,
Түзим
яшел
бишек
ich
kann
es
kaum
ertragen,
grüne
Wiege,
Тагын
синдә,
синдә
тибрәләм
wieder
wiege
ich
mich
in
dir,
in
dir.
Тугайларын
гизеп
Ich
durchstreife
deine
Auen,
Суларыңда
йөзеп
schwimme
in
deinen
Wassern,
Эх,
синдә
генә
яшисе
Ach,
mein
Liebster,
ich
möchte
nur
bei
dir
leben.
Эх,
синдә
генә
яшисе
Ach,
mein
Liebster,
ich
möchte
nur
bei
dir
leben.
Эх,
синдә
генә
яшисе
Ach,
mein
Liebster,
ich
möchte
nur
bei
dir
leben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: равиль галиакберов, венер мухаммадиев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.