Yan Ting - 愛與罪 - перевод текста песни на немецкий

愛與罪 - Yan Tingперевод на немецкий




愛與罪
Liebe und Sünde
未結局已埋葬於終點
Unvollendet, schon am Ziel begraben.
還未難受而淚光閃遍
Noch nicht leidend, doch Tränen schimmern schon.
未抱著你便放開底線
Noch nicht umarmt, doch schon die Grenzen überschritten.
不應踩的界為何過電 oh baby
Die Linie, die man nicht überschreiten sollte, warum funkt es so, oh Baby?
若我路過就算遇見
Wenn ich vorbeigehe, auch wenn wir uns treffen,
或藐視你為你悲憐
Oder dich verachte und dich bemitleide,
哪裏會愛上你缺點
wie könnte ich mich in deine Fehler verlieben?
從未預備會遺忘是非
War nie darauf vorbereitet, Richtig und Falsch zu vergessen.
信念也為你善變 人有愛會犯賤
Mein Glaube ändert sich für dich, Liebe macht Menschen erniedrigend.
曾明白 寂寂寞寞亦很好
Ich verstand einst, dass Einsamkeit auch gut ist.
忍不到 無無聊聊仍清高
Kann es nicht ertragen, Langeweile bleibt erhaben.
總不必 隨時隨時挨一刀
Muss nicht ständig einen Stich ertragen.
怎麼竟衝上懸崖墮進塵土
Wie konnte ich nur auf die Klippe stürzen und in den Staub fallen?
寂寞並沒什麼好
Einsamkeit ist nichts Gutes.
唯獨有資格大叫寂寞無出路
Nur sie hat das Recht zu schreien, dass es keinen Ausweg aus der Einsamkeit gibt.
地球無路但有你 oh no
Die Erde hat keinen Weg, aber dich, oh nein.
我哪有發覺你多好
Wie konnte ich nur merken, wie gut du bist?
我得苦心哪會祈求好報
Meine Mühen, wie könnten sie eine Belohnung erwarten?
越靠近你越鄙視我
Je näher ich dir komme, desto mehr verachte ich mich.
但痛恨你又疼惜你
Aber ich hasse dich und liebe dich doch.
會唾棄你卻愛到死
Ich verabscheue dich, liebe dich aber bis zum Tod.
寧願是命理談何是非
Es ist wohl Schicksal, was kümmert uns Richtig und Falsch?
愛是最混帳道理
Liebe ist die chaotischste Logik.
原則即講即棄
Prinzipien werden sofort weggeworfen.
曾明白 寂寂寞寞亦很好
Ich verstand einst, dass Einsamkeit auch gut ist.
忍不到 無無聊聊仍清高
Kann es nicht ertragen, Langeweile bleibt erhaben.
總不必 隨時隨時挨一刀
Muss nicht ständig einen Stich ertragen.
怎麼竟衝上懸崖墮進塵土
Wie konnte ich nur auf die Klippe stürzen und in den Staub fallen?
寂寞並沒什麼好
Einsamkeit ist nichts Gutes.
唯獨有資格大叫寂寞無出路
Nur sie hat das Recht zu schreien, dass es keinen Ausweg aus der Einsamkeit gibt.
地球無路但有你 oh no
Die Erde hat keinen Weg, aber dich, oh nein.
我哪有發覺你多好
Wie konnte ich nur merken, wie gut du bist?
我得苦心哪會祈求好報
Meine Mühen, wie könnten sie eine Belohnung erwarten?
曾明白 寂寂寞寞亦很好
Ich verstand einst, dass Einsamkeit auch gut ist.
忍不到 無無聊聊仍清高
Kann es nicht ertragen, Langeweile bleibt erhaben.
總不必 隨時隨時挨一刀
Muss nicht ständig einen Stich ertragen.
偏偏竟因你靈魂賣到塵土
Doch wegen dir habe ich meine Seele an den Staub verkauft.
寂寞並沒什麼好
Einsamkeit ist nichts Gutes.
唯獨有資格大叫寂寞無出路
Nur sie hat das Recht zu schreien, dass es keinen Ausweg aus der Einsamkeit gibt.
但無奈地獄有你 oh no
Aber leider bist du in der Hölle, oh nein.
我哪有發覺你多好
Wie konnte ich nur merken, wie gut du bist?
你要摧毀了我才能知道
Du musst mich zerstören, damit ich es erkenne.





Авторы: Xi Lin, . Aga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.