Yan Ting - 愛與罪 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Yan Ting - 愛與罪




未結局已埋葬於終點
Концовка была похоронена в конце
還未難受而淚光閃遍
Слезы навернулись на глаза, прежде чем мне стало неловко
未抱著你便放開底線
Отпусти суть, не удерживая тебя
不應踩的界為何過電 oh baby
Почему граница, за которую нельзя переступать, завышена, о, детка
若我路過就算遇見
Если я пройду мимо, даже если я встречу
或藐視你為你悲憐
Или презирать тебя и испытывать к тебе жалость
哪裏會愛上你缺點
Где я смогу влюбиться в тебя?
從未預備會遺忘是非
Никогда не был готов забыть о добре и зле
信念也為你善變 人有愛會犯賤
Вера для вас тоже непостоянна. Если у вас есть любовь, вы будете дешевкой.
曾明白 寂寂寞寞亦很好
Однажды я понял, что хорошо быть молчаливым и одиноким
忍不到 無無聊聊仍清高
Не выношу разговоров без скуки, все еще под кайфом
總不必 隨時隨時挨一刀
Вам не нужно ни в коем случае доставать нож
怎麼竟衝上懸崖墮進塵土
Почему ты бросился вверх по склону и упал в пыль?
寂寞並沒什麼好
В одиночестве нет ничего хорошего
唯獨有資格大叫寂寞無出路
Я единственный, кто имеет право кричать, что нет выхода из одиночества
地球無路但有你 oh no
У земли нет выхода, но есть ты, о нет
我哪有發覺你多好
Я и не подозревал, какой ты милый
我得苦心哪會祈求好報
Я должен усердно трудиться, как я могу молиться о хорошем вознаграждении?
越靠近你越鄙視我
Чем ближе я становлюсь к тебе, тем больше ты презираешь меня
但痛恨你又疼惜你
Но я ненавижу тебя и дорожу тобой
會唾棄你卻愛到死
Буду плевать на тебя, но любить до смерти
寧願是命理談何是非
Я бы предпочел поговорить о правильном и неправильном в нумерологии
愛是最混帳道理
Любовь - это самая мудреная правда
原則即講即棄
Принцип заключается в том, чтобы поговорить и сдаться
曾明白 寂寂寞寞亦很好
Однажды я понял, что хорошо быть молчаливым и одиноким
忍不到 無無聊聊仍清高
Не выношу разговоров без скуки, все еще под кайфом
總不必 隨時隨時挨一刀
Вам не нужно ни в коем случае доставать нож
怎麼竟衝上懸崖墮進塵土
Почему ты бросился вверх по склону и упал в пыль?
寂寞並沒什麼好
В одиночестве нет ничего хорошего
唯獨有資格大叫寂寞無出路
Я единственный, кто имеет право кричать, что нет выхода из одиночества
地球無路但有你 oh no
У земли нет выхода, но есть ты, о нет
我哪有發覺你多好
Я и не подозревал, какой ты милый
我得苦心哪會祈求好報
Я должен усердно трудиться, как я могу молиться о хорошем вознаграждении?
曾明白 寂寂寞寞亦很好
Однажды я понял, что хорошо быть молчаливым и одиноким
忍不到 無無聊聊仍清高
Не выношу разговоров без скуки, все еще под кайфом
總不必 隨時隨時挨一刀
Вам не нужно ни в коем случае доставать нож
偏偏竟因你靈魂賣到塵土
Это потому, что твоя душа обращена в прах
寂寞並沒什麼好
В одиночестве нет ничего хорошего
唯獨有資格大叫寂寞無出路
Я единственный, кто имеет право кричать, что нет выхода из одиночества
但無奈地獄有你 oh no
Но беспомощный, ты в аду, о нет
我哪有發覺你多好
Я и не подозревал, какой ты милый
你要摧毀了我才能知道
Ты должен уничтожить меня, чтобы узнать





Авторы: Xi Lin, . Aga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.