Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
十字路四面盪來一雙雙愛侶
An
der
Kreuzung,
von
allen
Seiten,
kommen
Paare,
eines
nach
dem
anderen.
流浪到哪裡避得開鬆脫感情
去將陰影理清
Wohin
soll
ich
fliehen,
um
der
losgelösten
Beziehung
zu
entkommen
und
die
Schatten
zu
klären?
販賣著眼淚舊情歌都一再聽
Ich
verkaufe
Tränen
und
höre
immer
wieder
alte
Liebeslieder.
投入這世界熟悉的歌舞昇平
Ich
tauche
ein
in
diese
Welt
des
vertrauten
Gesangs
und
Tanzes.
帶著劫後記憶任市面繁盛
Mit
den
Erinnerungen
nach
der
Katastrophe,
lass
die
Stadt
florieren,
這狀態就快適應
dieser
Zustand
ist
angenehm.
失憶於散步徑
記錯上次約定
Gedächtnisverlust
auf
dem
Spazierweg,
ich
erinnere
mich
falsch
an
die
letzte
Verabredung.
漸漸忘記了
便吻別那天她的姓名
Ich
vergesse
es
allmählich
und
küsse
seinen
Namen
an
jenem
Tag
zum
Abschied.
喧譁聲會助興
蓋過一生抑鬱症
Der
Lärm
wird
die
Stimmung
heben
und
die
Depression
des
Lebens
überdecken.
混沌時代裡
被免疫這種失戀破壞性
In
dieser
chaotischen
Zeit
bin
ich
immun
gegen
die
Zerstörungskraft
dieser
Art
von
Liebeskummer.
服藥後盼望睡眠都不得要領
Nach
der
Einnahme
von
Medikamenten
hoffe
ich
auf
Schlaf,
aber
ohne
Erfolg.
嚴重到快要用酒精幫我催眠
晚黑即將尾聲
Es
ist
so
schlimm,
dass
ich
fast
Alkohol
brauche,
um
mich
zu
hypnotisieren,
die
Nacht
neigt
sich
dem
Ende
zu.
玩樂令往日事情消失真確性
Das
Vergnügen
lässt
die
vergangenen
Dinge
ihre
Echtheit
verlieren.
誰又要介意什麼的恩怨分明
Wer
kümmert
sich
noch
um
die
klaren
Unterschiede
zwischen
Dankbarkeit
und
Groll?
每日節目太多沒半日平靜
Jeden
Tag
gibt
es
so
viele
Programme,
dass
es
keinen
halben
Tag
Ruhe
gibt.
再沒有餘暇怨命
Es
gibt
keine
Zeit
mehr,
sich
über
das
Schicksal
zu
beklagen.
失憶於散步徑
記錯上次約定
Gedächtnisverlust
auf
dem
Spazierweg,
ich
erinnere
mich
falsch
an
die
letzte
Verabredung.
漸漸忘記了
便吻別那天她的姓名
Ich
vergesse
es
allmählich
und
küsse
seinen
Namen
an
jenem
Tag
zum
Abschied.
喧譁聲會助興
蓋過一生抑鬱症
Der
Lärm
wird
die
Stimmung
heben
und
die
Depression
des
Lebens
überdecken.
混沌時代裡
被免疫這種失戀破壞性
In
dieser
chaotischen
Zeit
bin
ich
immun
gegen
die
Zerstörungskraft
dieser
Art
von
Liebeskummer.
失憶於散步徑
再有下個約定
Gedächtnisverlust
auf
dem
Spazierweg,
es
gibt
eine
neue
Verabredung.
熱鬧城市裡
大節日太多燈泡照明
In
der
belebten
Stadt
gibt
es
zu
viele
Feiertage
und
Glühbirnen,
die
leuchten.
喧譁聲會助興
蓋過一生抑鬱症
Der
Lärm
wird
die
Stimmung
heben
und
die
Depression
des
Lebens
überdecken.
亦是娛樂性
就算是吃苦悲哀卻盡慶
Es
ist
auch
Unterhaltung,
selbst
wenn
es
Leiden
und
Trauer
gibt,
wird
es
in
vollen
Zügen
genossen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gareth Chan, Kin Cheung Pong, Yan Ting Chow
Альбом
自我催眠
дата релиза
07-12-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.