Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
I
take
your
ass
to
church
(church)
Wenn
ich
deinen
Arsch
mit
in
die
Kirche
nehme
(Kirche)
Would
you
wanna
fight
me?
(Can't
live
without
it)
Würdest
du
mit
mir
streiten
wollen?
(Kann
nicht
ohne
leben)
Would
you
take
it
lightly?
Würdest
du
es
auf
die
leichte
Schulter
nehmen?
Would
you
pray
the
Lord
struck
me
down
with
lightning?
Würdest
du
beten,
dass
der
Herr
mich
mit
einem
Blitz
erschlägt?
If
I
take
your
ass
to
church
(church)
Wenn
ich
deinen
Arsch
mit
in
die
Kirche
nehme
(Kirche)
Would
you
be
a
bad-bad?
(Can't
live
without
it)
Wärst
du
dann
unartig?
(Kann
nicht
ohne
leben)
Would
you
be
nice?
Wärst
du
lieb?
Would
you
be
a
wifey?
Wärst
du
Ehefrauenmaterial?
If
I
take
your
ass
to
church
(church)
Wenn
ich
deinen
Arsch
mit
in
die
Kirche
nehme
(Kirche)
Would
you
wanna
fight
me?
(Can't
live
without
it)
Würdest
du
mit
mir
streiten
wollen?
(Kann
nicht
ohne
leben)
Would
you
take
it
lightly?
Würdest
du
es
auf
die
leichte
Schulter
nehmen?
Would
you
pray
the
Lord
struck
me
down
with
lightning?
Würdest
du
beten,
dass
der
Herr
mich
mit
einem
Blitz
erschlägt?
If
I
take
your
ass
to
church
(church)
Wenn
ich
deinen
Arsch
mit
in
die
Kirche
nehme
(Kirche)
Would
you
be
a
bad-bad?
(Can't
live
without
it)
Wärst
du
dann
unartig?
(Kann
nicht
ohne
leben)
Would
you
be
nice
Wärst
du
lieb?
Would
you
be
a
wifey
Wärst
du
Ehefrauenmaterial?
If
I
do
the
right
thing,
is
that
points
or
a
deal
breaker?
Wenn
ich
das
Richtige
tue,
sind
das
Pluspunkte
oder
ein
Trennungsgrund?
I
don't
know
what's
the
point
if
we
still
break
up
Ich
weiß
nicht,
was
der
Sinn
ist,
wenn
wir
uns
trotzdem
trennen.
You
always
pull
claws,
think
you
doing
it
to
feel
some
Du
fährst
immer
die
Krallen
aus,
denkst,
du
tust
es,
um
etwas
zu
fühlen.
I
just
dribble
like
a
Vannesa
Ich
dribble
einfach
wie
eine
Vanessa.
I
think
it's
better
when
you
skeem
sam'
Ich
glaube,
es
ist
besser,
wenn
wir
gemeinsame
Sache
machen.
I
said
relax
but
you
still
run
Ich
sagte,
entspann
dich,
aber
du
rennst
immer
noch
weg.
I
hopе
the
cheddar
finna
benеfit
the
parents
and
the
children
Ich
hoffe,
das
Geld
kommt
den
Eltern
und
den
Kindern
zugute.
I
know
the
money
your
religion,
but
look...
Ich
weiß,
Geld
ist
deine
Religion,
aber
schau...
I
put
it
to
you,
I
can
take
a
bullet
for
you
Ich
sag's
dir,
ich
würde
eine
Kugel
für
dich
fangen.
Live
mine
to
the
fullest
for
you
Mein
Leben
für
dich
in
vollen
Zügen
leben.
Ain't
nothing
I
wouldn't
for
you,
yeah
Es
gibt
nichts,
was
ich
nicht
für
dich
tun
würde,
yeah.
But,
just
give
me
some
time
Aber
gib
mir
einfach
etwas
Zeit.
Something
on
my
mind,
yeah
Etwas
beschäftigt
mich,
yeah.
If
I
take
your
ass
to
church
(church)
Wenn
ich
deinen
Arsch
mit
in
die
Kirche
nehme
(Kirche)
Would
you
wanna
fight
me?
(Can't
live
without
it)
Würdest
du
mit
mir
streiten
wollen?
(Kann
nicht
ohne
leben)
Would
you
take
it
lightly
Würdest
du
es
auf
die
leichte
Schulter
nehmen?
Would
you
pray
the
Lord
struck
me
down
with
lightning
Würdest
du
beten,
dass
der
Herr
mich
mit
einem
Blitz
erschlägt?
If
I
take
your
ass
to
church
(church)?
Wenn
ich
deinen
Arsch
mit
in
die
Kirche
nehme
(Kirche)?
Would
you
be
a
bad-bad?
(Can't
live
without
it)
Wärst
du
dann
unartig?
(Kann
nicht
ohne
leben)
Would
you
be
nice
Wärst
du
lieb?
Would
you
be
a
wifey
Wärst
du
Ehefrauenmaterial?
If
I
take
your
ass
to
church
(church)?
Wenn
ich
deinen
Arsch
mit
in
die
Kirche
nehme
(Kirche)?
Would
you
wanna
fight
me?
(Can't
live
without
it)
Würdest
du
mit
mir
streiten
wollen?
(Kann
nicht
ohne
leben)
Would
you
take
it
lightly?
Würdest
du
es
auf
die
leichte
Schulter
nehmen?
Would
you
pray
the
Lord
struck
me
down
with
lightning?
Würdest
du
beten,
dass
der
Herr
mich
mit
einem
Blitz
erschlägt?
If
I
take
your
ass
to
church
(church)
Wenn
ich
deinen
Arsch
mit
in
die
Kirche
nehme
(Kirche)
Would
you
be
a
bad-bad?
(Can't
live
without
it)
Wärst
du
dann
unartig?
(Kann
nicht
ohne
leben)
Would
you
be
nice?
Wärst
du
lieb?
Would
you
be
a
wifey?
Wärst
du
Ehefrauenmaterial?
Would
you
ride
or
die?
Würdest
du
für
mich
durch
dick
und
dünn
gehen?
Give
your
life
to
Christ
or
I?
(Would
you?)
Dein
Leben
Christus
geben
oder
mir?
(Würdest
du?)
I
need
a
visual,
how
would
you
behave?
Ich
brauche
eine
Vorstellung,
wie
würdest
du
dich
benehmen?
Would
you
close
your
eyes
and
say
Würdest
du
deine
Augen
schließen
und
sagen
The
Lord's
prayer?
(What
would
you
do?)
Das
Vaterunser?
(Was
würdest
du
tun?)
I
don't
know,
I
don't
know
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht.
This
could
be
love
in
the
club
maybe
I'm
tripping
Das
könnte
Liebe
im
Club
sein,
vielleicht
spinne
ich.
And
this
ain't
more
than
fucking
and
fun
Und
das
ist
nicht
mehr
als
Ficken
und
Spaß.
If
I
take
your
ass
to
church
Wenn
ich
deinen
Arsch
mit
in
die
Kirche
nehme
Would
you
wanna
fight
me?
(Would
you
wanna
fight
me?)
Würdest
du
mit
mir
streiten
wollen?
(Würdest
du
mit
mir
streiten
wollen?)
Would
you
take
it
lightly?
Würdest
du
es
auf
die
leichte
Schulter
nehmen?
Would
you
pray
the
Lord
struck
me
down
with
lightning?
Würdest
du
beten,
dass
der
Herr
mich
mit
einem
Blitz
erschlägt?
If
I
take
your
ass
to
church
Wenn
ich
deinen
Arsch
mit
in
die
Kirche
nehme
Would
you
be
a
bad-bad?
Wärst
du
dann
unartig?
Would
you
be
nice?
(Would
you
be
nice?)
Wärst
du
lieb?
(Wärst
du
lieb?)
Would
you
be
a
wifey?
Wärst
du
Ehefrauenmaterial?
If
I
take
your
ass
to
church
(church)
Wenn
ich
deinen
Arsch
mit
in
die
Kirche
nehme
(Kirche)
Would
you
wanna
fight
me?
(Can't
live
without
it)
Würdest
du
mit
mir
streiten
wollen?
(Kann
nicht
ohne
leben)
Would
you
take
it
lightly?
Würdest
du
es
auf
die
leichte
Schulter
nehmen?
Would
you
pray
the
Lord
struck
me
down
with
lightning?
Würdest
du
beten,
dass
der
Herr
mich
mit
einem
Blitz
erschlägt?
If
I
take
your
ass
to
church
(church)
Wenn
ich
deinen
Arsch
mit
in
die
Kirche
nehme
(Kirche)
Would
you
be
a
bad-bad?
(Can't
live
without
it)
Wärst
du
dann
unartig?
(Kann
nicht
ohne
leben)
Would
you
be
nice?
Wärst
du
lieb?
Would
you
be
a
wifey?
Wärst
du
Ehefrauenmaterial?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gary Chueng, Yanga Ntshakaza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.