Текст и перевод песни Yangpa - 민물 장어의 꿈
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
민물 장어의 꿈
Dream of a Freshwater Eel
좁고
좁은
저
문으로
들어가는
길은
Through
the
narrow
and
confined
door,
the
path
to
나를
깎고
잘라서
스스로
작아지는
것뿐
Shaving
and
cutting
me,
making
myself
smaller
이젠
버릴
것조차
거의
남은
게
없는데
There's
almost
nothing
left
to
discard
문득
거울을
보니
자존심
하나가
남았네
Suddenly
looking
in
the
mirror,
only
my
pride
remains
두고
온
고향
보고픈
얼굴
Missing
the
faces
I
left
behind
따뜻한
저녁과
웃음소리
The
warm
dinners
and
laughter
고갤
흔들어
지워버리며
Shaking
my
head
to
erase
them
소리를
듣네
나를
부르는
I
hear
a
voice
calling
me
쉬지
말고
가라
하는
Telling
me
to
keep
going
저
강물이
모여드는
곳
Where
the
rivers
converge
성난
파도
아래
깊이
Deep
beneath
the
raging
waves
한
번만이라도
이를
수
있다면
If
only
I
could
reach
it
once
나
언젠가
심장이
터질
때까지
I,
who
will
someday
burst
my
heart
흐느껴
울고
웃다가
Sobbing
and
laughing
until
긴
여행을
끝내리
미련
없이
I
complete
my
long
journey
익숙해
가는
거친
잠자리도
I'm
getting
used
to
the
rough
bed
또
다른
안식을
빚어
그
마저
두려울
뿐인데
It
creates
another
unease,
which
I
fear
부끄러운
게으름
자잘한
욕심들아
My
shameful
laziness,
my
petty
desires
얼마나
나일
먹어야
마음의
안식을
얻을까
How
much
more
of
me
must
you
consume
for
me
to
find
my
peace
of
mind?
하루
또
하루
무거워지는
Day
by
day,
it
grows
heavier
고독의
무게를
참는
것은
The
weight
of
solitude
I
bear
그보다
힘든
그보다
슬픈
It's
more
difficult,
more
sorrowful
than
that
의미도
없이
잊혀지긴
싫은
I
don't
want
to
be
forgotten
without
meaning
두려움
때문이지만
Even
if
it's
out
of
fear
저
강물이
모여드는
곳
Where
the
rivers
converge
성난
파도
아래
깊이
Deep
beneath
the
raging
waves
한
번만이라도
이를
수
있다면
If
only
I
could
reach
it
once
나
언젠가
심장이
터질
때까지
I,
who
will
someday
burst
my
heart
흐느껴
울고
웃으며
Sobbing
and
laughing
긴
여행을
끝내리
미련
없이
I
complete
my
long
journey
아무도
내게
말해
주지
않는
No
one
tells
me
정말로
내가
누군지
알기
위해
In
order
to
know
who
I
truly
am
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.