Текст и перевод песни Yaniss Odua - La Caraïbe (Live)
La Caraïbe (Live)
The Caribbean (Live)
Han
han,
yeh
man
Selassie
Rastafarie
...
Han
han,
yeh
man
Selassie
Rastafarie
...
La
Caraïbe
ne
nous
appartient
pas,
On
n′a
jamais
dit
ça
The
Caribbean
doesn't
belong
to
us,
we
never
said
that,
C'est
uniquement
pour
travailler,
Qu′on
nous
a
emmenés
là
It
was
solely
for
work,
that
they
brought
us
here.
L'abolition
de
l'esclavage
physique,
Théoriquement
on
l′a
The
abolition
of
physical
slavery,
theoretically
we
have
it,
Chacun
fait
maintenant
ce
qu′il
veut,
Moi,
je
veux
rentrer
chez
moi
Everyone
now
does
what
they
want,
me,
I
want
to
go
back
home.
Parce
que
chacun
sait
que
Martinique,
Guadeloupe
ou
Guyane
Because
everyone
knows
that
Martinique,
Guadeloupe
or
Guyana,
La
situation
empire
ça
devient
incontrôlable
The
situation
is
getting
worse,
it's
becoming
uncontrollable.
Des
générations
entières
ont
souffert
bien
plus
qu'au
bagne
Entire
generations
have
suffered
more
than
in
prison,
L′an
2000,
et
pas
une
plantation
aux
descendants
d'esclaves
The
year
2000,
and
not
a
single
plantation
belongs
to
the
descendants
of
slaves.
Il
faut
savoir
que
je
ne
juge
personne
et
personne
je
ne
blâme
You
should
know
that
I
don't
judge
anyone
and
I
don't
blame
anyone,
Mais
si
beaucoup
de
jeunes
s′obstinent
à
se
tourner
vers
la
came
But
if
many
young
people
persist
in
turning
to
drugs,
C'est
parce
que
certaines
personnes
ont
droit
à
ce
qu′on
ne
les
condamne
It's
because
some
people
have
the
right
to
not
be
condemned.
Ne
me
dit
pas
que
tu
ne
sais
pas
Don't
tell
me
you
don't
know
Qu'ils
rentrent
la
coke
au
kilogramme
That
they
bring
in
coke
by
the
kilogram.
La
Caraïbe
ne
nous
appartient
pas,
On
n'a
jamais
dit
ça
The
Caribbean
doesn't
belong
to
us,
we
never
said
that,
C′est
uniquement
pour
travailler,
Qu′on
nous
a
emmenés
là
It
was
solely
for
work,
that
they
brought
us
here.
L'abolition
de
l′esclavage
physique,
Théoriquement
on
l'a
The
abolition
of
physical
slavery,
theoretically
we
have
it,
Chacun
fait
maintenant
ce
qu′il
veut,
Moi,
je
veux
rentrer
chez
moi
Everyone
now
does
what
they
want,
me,
I
want
to
go
back
home.
Il
y
en
a
qui
se
battent
pour
l'indépendance
There
are
some
who
fight
for
independence,
Mais
la
majorité
préfère
être
sous
la
tutelle
de
la
France
But
the
majority
prefer
to
be
under
the
tutelage
of
France.
Suivre
les
lois
de
son
système
pour
eux
est
une
assurance
Following
the
laws
of
its
system
is
an
assurance
for
them,
Pour
montrer
qu′ils
adhèrent
à
fond
marquent
leurs
préférences
To
show
that
they
fully
adhere,
they
mark
their
preferences
En
consommant
de
tout
ce
qui
vient
de
l'extérieur
à
outrance
By
consuming
everything
that
comes
from
outside
excessively.
'Faut
savoir
que
je
ne
fais
pas
partie
de
leurs
manigances
You
should
know
that
I'm
not
part
of
their
schemes,
Coûte
que
coûte
et
quoi
qu′ils
fassent
No
matter
the
cost
and
what
they
do,
Ils
ne
changeront
pas
c′que
j'en
pense
They
won't
change
what
I
think
of
it.
Depuis
mon
enfance
Since
my
childhood,
J′éprouve
pour
l'Afrique
une
attirance
I
have
felt
an
attraction
to
Africa.
La
Caraïbe
ne
nous
appartient
pas,
On
n′a
jamais
dit
ça
The
Caribbean
doesn't
belong
to
us,
we
never
said
that,
C'est
uniquement
pour
travailler,
Qu′on
nous
a
emmenés
là
It
was
solely
for
work,
that
they
brought
us
here.
L'abolition
de
l'esclavage
physique,
Théoriquement
on
l′a
The
abolition
of
physical
slavery,
theoretically
we
have
it,
Chacun
fait
maintenant
ce
qu′il
veut,
Moi,
je
veux
rentrer
chez
moi
Everyone
now
does
what
they
want,
me,
I
want
to
go
back
home.
Tout'
moun
rikonét
sa
yo
fé
Everyone
recognizes
what
they've
done,
Yo
rikonét
sa
yo
di
They
recognize
what
they
say,
Dot
ka
atend
toujou
ke
yo
fé
Some
are
still
waiting
for
them
to
do,
Pou
profité
de
la
vi
To
enjoy
life.
Ki
sa
zot
comprend
yo
ké
fé
What
do
they
understand
they
will
do,
De
plus
ke
sa
ki
ni
jodi
More
than
what
we
have
today,
Pa
tend
di
pésonn
a
lé
Don't
listen
to
anyone
say
it's
easy,
Faudré
nou
travay
pou
ni
We
have
to
work
for
it.
Mém
si
nou
ka
sonjé
Even
if
we
remember,
Ki
mannyé
Gran
Papa
nou
Soufé
How
our
Grandfathers
suffered,
Pou
sa
trapé
For
this
trap,
Tibrin
liberté
A
bit
of
freedom,
Tché
yo
té
ke′y
rachté
Look
at
what
they
bought,
Di
wé
nou
viv
san
an
moso
té
kita
nou
Tell
me
we
live
without
a
piece
of
land
left
to
us,
Adan
an
péyi
ke
yo
goumin
pou
tchimbé
In
a
country
they
stole
to
exploit,
Tout'
mannyé
nou
la
pou
wé
Anyway
we
are
here
to
see,
Tout′
mannyé
nou
la
pou
di
Anyway
we
are
here
to
say,
Si
i
ni
dé
bagay
nou
ka
wé
If
there
are
two
things
we
see,
Sé
a
nou
di
réaji
It's
to
tell
us
to
react.
Odua
ja
adan
an
ladjé
Odua
is
already
in
the
lead,
A
sou
sa
i
fini
di
That's
what
he
ends
up
saying,
Fok
sav'
sa
pa
ka
fé′y
pé'y
You
have
to
know
it
doesn't
scare
him,
Doubout
déyè
sa
i
ka
di
...
Standing
behind
what
he
says
...
La
Caraïbe
ne
nous
appartient
pas,
On
n'a
jamais
dit
ça
The
Caribbean
doesn't
belong
to
us,
we
never
said
that,
C′est
uniquement
pour
travailler,
Qu′on
nous
a
emmenés
là
It
was
solely
for
work,
that
they
brought
us
here.
L'abolition
de
l′esclavage
physique,
Théoriquement
on
l'a
The
abolition
of
physical
slavery,
theoretically
we
have
it,
Chacun
fait
maintenant
ce
qu′il
veut,
Moi,
je
veux
rentrer
chez
moi
Everyone
now
does
what
they
want,
me,
I
want
to
go
back
home.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabrice Dufeal, Gregori Fouilhoux, Oussenou Ba, Patrice Tauris, Philippe Renart, Yaniss Odua
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.