Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Задръжки,
край,
край,
goodbye
Hemmungen,
Schluss,
Schluss,
goodbye
С
първия
опит
познай
Errate
es
beim
ersten
Versuch
Край,
край,
goodbye
Schluss,
Schluss,
goodbye
С
първия
допир
познай
Errate
es
bei
der
ersten
Berührung
Как
ме
дърпа
за
ръката
нощният
живот
Wie
mich
das
Nachtleben
an
der
Hand
zieht
И
чувството
ми
е
познато,
пак
съм
аз
на
ход
Und
das
Gefühl
ist
mir
bekannt,
ich
bin
wieder
dran
Къде
очакваш
да
избие
напрежение
Wo
erwartest
du,
dass
die
Spannung
sich
entlädt?
Ела
сега
да
го
откриеш,
излез
със
мен
Komm
jetzt,
um
es
herauszufinden,
geh
mit
mir
aus
Задръжки,
край,
край,
goodbye
Hemmungen,
Schluss,
Schluss,
goodbye
И
обхвата
губя
май
Und
ich
verliere
wohl
die
Kontrolle
С
първия
опит
познай
кой
ще
пие
по-по-най
Errate
beim
ersten
Versuch,
wer
am
allermeisten
trinken
wird
Край,
край,
goodbye
Schluss,
Schluss,
goodbye
На
доброто
име
май
Dem
guten
Ruf
wohl
auch
С
първия
допир
познай
кой
целува
по-по-най
Errate
bei
der
ersten
Berührung,
wer
am
allerbesten
küsst
Тебе
също
май
те
стяга
вратовръзката
Dich
scheint
die
Krawatte
auch
zu
einzuengen
Или
внезапно
ти
избяга
част
от
връзката
Oder
dir
ist
plötzlich
ein
Teil
der
Beziehung
entglitten
Къде
очакваш
да
избие
напрежение
Wo
erwartest
du,
dass
die
Spannung
sich
entlädt?
Ела
сега
да
го
откриеш,
излез
със
мен
Komm
jetzt,
um
es
herauszufinden,
geh
mit
mir
aus
Задръжки,
край,
край,
goodbye
Hemmungen,
Schluss,
Schluss,
goodbye
И
обхвата
губя
май
Und
ich
verliere
wohl
die
Kontrolle
С
първия
опит
познай
кой
ще
пие
по-по-най
Errate
beim
ersten
Versuch,
wer
am
allermeisten
trinken
wird
Край,
край,
goodbye
Schluss,
Schluss,
goodbye
На
доброто
име
май
Dem
guten
Ruf
wohl
auch
С
първия
допир
познай
кой
целува
по-по-най
Errate
bei
der
ersten
Berührung,
wer
am
allerbesten
küsst
Задръжки,
край,
край,
goodbye
Hemmungen,
Schluss,
Schluss,
goodbye
И
обхвата
губя
май
Und
ich
verliere
wohl
die
Kontrolle
С
първия
опит
познай
кой
ще
пие
по-по-най
Errate
beim
ersten
Versuch,
wer
am
allermeisten
trinken
wird
Край,
край,
goodbye
Schluss,
Schluss,
goodbye
На
доброто
име
май
Dem
guten
Ruf
wohl
auch
С
първия
допир
познай
кой
целува
по-по-най
Errate
bei
der
ersten
Berührung,
wer
am
allerbesten
küsst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rosen Dimitrov Dimitrov, Tsvetan Yordanov Spasov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.