Yoksa pişmanlıktan dertlerle mi doldun Hani beni sevmezdin düşünüp üzülmezdin Geçse de bir ömür beni istemezdin Gözünde yaşlarla dilinde şarkımla Elinde verdiğim son gülüm yanında Dolaşır olmuşsun gezdiğimiz parkta Gururun elvermez gelemezsin sen bana Bu deli dünyanın dertleri biter mi?
Oder bist du vor lauter Reue mit Sorgen erfüllt? Du hast mich doch nicht geliebt, hast nicht nachgedacht und getrauert Selbst wenn ein Leben vergeht, wolltest du mich nicht Mit Tränen in den Augen, meinem Lied auf den Lippen Mit der letzten Rose, die ich dir gab, in der Hand Sollst du in dem Park umherirren, in dem wir spazieren gingen Dein Stolz lässt es nicht zu, dass du zu mir kommst Enden die Sorgen dieser verrückten Welt jemals?
Benim güzel yârim bir ömür sever mi?
Wird meine schöne Liebste mich ein Leben lang lieben?
Yalvarsam Tanrıya al diye yanına Dertlerim azalır kederim biter mi?
Wenn ich zu Gott flehe, mich zu sich zu nehmen Werden meine Sorgen weniger, endet mein Kummer?
Bu deli dünyanın dertleri biter mi?
Enden die Sorgen dieser verrückten Welt jemals?
Benim güzel yârim bir ömür sever mi?
Wird meine schöne Liebste mich ein Leben lang lieben?
Yalvarsam Tanrıya al diye yanına Dertlerim azalır kederim biter mi?
Wenn ich zu Gott flehe, mich zu sich zu nehmen Werden meine Sorgen weniger, endet mein Kummer?
Dün akşam dostlara sen beni sormuşsun Yoksa pişmanlıktan dertlerle mi doldun Hani beni sevmezdin düşünüp üzülmezdin Geçse de bir ömür beni istemezdin Gözünde yaşlarla dilinde şarkımla Elinde verdiğim son gülüm yanında Dolaşır olmuşsun gezdiğimiz parkta Gururun elvermez gelemezsin sen bana Bu deli dünyanın dertleri biter mi?
Gestern Abend hast du Freunde nach mir gefragt Oder bist du vor lauter Reue mit Sorgen erfüllt? Du hast mich doch nicht geliebt, hast nicht nachgedacht und getrauert Selbst wenn ein Leben vergeht, wolltest du mich nicht Mit Tränen in den Augen, meinem Lied auf den Lippen Mit der letzten Rose, die ich dir gab, in der Hand Sollst du in dem Park umherirren, in dem wir spazieren gingen Dein Stolz lässt es nicht zu, dass du zu mir kommst Enden die Sorgen dieser verrückten Welt jemals?
Benim güzel yârim bir ömür sever mi?
Wird meine schöne Liebste mich ein Leben lang lieben?
Yalvarsam Tanrıya al diye yanına Dertlerim azalır kederim biter mi?
Wenn ich zu Gott flehe, mich zu sich zu nehmen Werden meine Sorgen weniger, endet mein Kummer?
Bu deli dünyanın dertleri biter mi?
Enden die Sorgen dieser verrückten Welt jemals?
Benim güzel yârim bir ömür sever mi?
Wird meine schöne Liebste mich ein Leben lang lieben?
Yalvarsam tanrıya al diye yanına dertlerim azalır kederim biter mi?
Wenn ich zu Gott flehe, mich zu sich zu nehmen, Werden meine Sorgen weniger, endet mein Kummer?
Şiir:
"
Gedicht:
"
Bunca yıl sonra geçenlerde aradı beni Üzüleyim mi sevineyim mi inan ki bilemedim Kasvetle kurduğu kelimelerle yine inkar etse de O titrek sesi var ya hala sevdiğini söylüyordu Sus yorulma dedim kederime keder ekledin İçindeki beni keşke bugün değil de On yıl önce dinleseydin, on yıl önce..."
Nach all den Jahren hat sie mich neulich angerufen Ich weiß nicht, ob ich traurig oder glücklich sein soll, glaub mir Obwohl sie es mit ihren schwermütigen Worten immer noch leugnet Ihre zittrige Stimme, ja, sagte immer noch, dass sie mich liebt Schweig, streng dich nicht an, sagte ich, du hast meinen Kummer nur vergrößert Hättest du doch nur das Ich in dir heute nicht gehört, sondern vor zehn Jahren, vor zehn Jahren..."
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.