Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est pas de ma faute
Ich kann nichts dafür
C'est
pas
de
ma
faute
Ich
kann
nichts
dafür
C'est
pas
de
ma
faute
tout
ça
Ich
kann
nichts
dafür,
für
all
das
C'est
dingue
à
croire
que
la
providence
veut
vraiment
pas
de
moi
Es
ist
verrückt,
man
könnte
meinen,
das
Schicksal
will
mich
wirklich
nicht
Ca
fait
deux
moi
que
dans
le
chagrin
je
me
noie
Seit
zwei
Monaten
ertrinke
ich
in
Kummer
Que
mon
employeur
m'a
dit
d'aller
en
voir
un
autre
Dass
mein
Arbeitgeber
mir
sagte,
ich
solle
mir
einen
anderen
suchen
M'a
dit
"Mon
petit
je
suis
désolé
c'est
pas
de
ma
faute"
Sagte
mir:
"Mein
Kleiner,
es
tut
mir
leid,
ich
kann
nichts
dafür"
Les
gens
dépensent
moins
en
temps
de
Die
Leute
geben
in
Zeiten
der
Crise
c'est
très
mauvais
pour
le
biz
Krise
weniger
aus,
das
ist
sehr
schlecht
fürs
Geschäft
Pour
le
bien
de
l'entreprise
il
m'a
dit
qu'il
fallait
qu'il
économise
Zum
Wohle
des
Unternehmens,
sagte
er
mir,
müsse
er
sparen
Qu'il
me
licenciait
à
contre-coeur
qu'il
fallait
que
je
le
réalise
Dass
er
mich
schweren
Herzens
entlässt,
dass
ich
das
einsehen
müsse
De
job,
j'en
ai
plus,
je
l'ai
dit
à
mon
proprio
Einen
Job
habe
ich
nicht
mehr,
ich
habe
es
meinem
Vermieter
gesagt
Qui
maintenant
veut
m'envoyer
les
huissiers
Der
mir
jetzt
die
Gerichtsvollzieher
schicken
will
Dare-dare
faut
que
je
change
le
Schnell,
ich
muss
das
Scénario
car
ça
marchera
pas
si
je
leur
dis
Drehbuch
ändern,
denn
es
wird
nicht
funktionieren,
wenn
ich
ihnen
sage
'Hey
Monsieur..."
"Hey,
mein
Herr..."
La
solution
c'est
un
job
faut
que
j'en
trouve
un
Die
Lösung
ist
ein
Job,
ich
muss
einen
finden
C'est
une
nécessité
c'est
pas
facile
Es
ist
eine
Notwendigkeit,
es
ist
nicht
einfach
Non
non
c'est
dur
surtout
si
t'es
pas
...
Nein,
nein,
es
ist
schwer,
besonders
wenn
du
nicht...
bist
Et
que
tu
habites
dans
une
cité,
Und
du
in
einer
Sozialsiedlung
wohnst,
Sauf
si
le
patron
est
atteint
d'une
cécité
Außer
wenn
der
Chef
an
Blindheit
leidet
Je
me
fais
du
mouron
car
je
sais
qu'ils
me
croiront
pas
Ich
mache
mir
Sorgen,
weil
ich
weiß,
dass
sie
mir
nicht
glauben
werden
Faut
que
je
trouve
un
job
comme
ça
mes
biens
ils
n'auront
pas
Ich
muss
einen
Job
finden,
damit
sie
meine
Sachen
nicht
bekommen
Pour
l'instant
je
suis
à
sec,
les
thunes
elles
ne
rentrent
pas
Im
Moment
bin
ich
pleite,
das
Geld
kommt
nicht
rein
J'ai
même
rappelé
mon
une
ex
qui
me
disait
'tu
te
fiches
de
moi"
Ich
habe
sogar
meine
Ex
angerufen,
die
mir
sagte:
"Du
machst
Witze"
En
lui
disant
"je
sais
que
tu
as
des
sous
si
de
Und
ihr
gesagt:
"Ich
weiß,
dass
du
Geld
hast,
wenn
du
dich
um
Moi
tu
te
soucies
aide
moi
à
me
sortir
de
mes
soucis"
Mich
sorgst,
hilf
mir
aus
meinen
Sorgen
herauszukommen"
Avant
de
rire
et
de
me
raccrocher
au
nez,
Bevor
sie
lachte
und
auflegte,
Elle
m'a
dit
"t'as
pas
changé,
t'es
toujours
le
même"
Sagte
sie
mir:
"Du
hast
dich
nicht
geändert,
du
bist
immer
noch
derselbe"
Mais
ça
c'est...
Aber
das
ist...
Quand
j'le
disais
elle
me
croyait
jamais
Wenn
ich
es
sagte,
glaubte
sie
mir
nie
D'ailleurs
c'est
pas
la
seule,
quand
j'étais
petit
Übrigens
ist
sie
nicht
die
Einzige,
als
ich
klein
war
Pourtant
c'est
de
la
bouche
des
enfants
que
sort
la
vérité
Dabei
kommt
die
Wahrheit
doch
aus
Kindermund
Quand
je
disais
"C'est
pas
de
ma
faute
c'est
vrai
je
le
promets"
Wenn
ich
sagte:
"Ich
kann
nichts
dafür,
es
ist
wahr,
ich
verspreche
es"
On
me
croyait
pas,
est-ce
que
cette
suspicion
je
l'ai
méritée
Glaubte
man
mir
nicht,
habe
ich
diesen
Verdacht
verdient?
C'est
pas
de
ma
faute
si
les
cours
commencent
si
tôt
Timal
Ich
kann
nichts
dafür,
wenn
der
Unterricht
so
früh
anfängt,
Timal
Si
de
nature
je
ne
suis
pas
matinal
Wenn
ich
von
Natur
aus
kein
Morgenmensch
bin
Si
comme
toi
j'aime
trop
les
filles
Timal
Wenn
ich
wie
du
Mädchen
zu
sehr
liebe,
Timal
Qu'elles
me
le
rendent
bien
quoi
de
plus
normal
Dass
sie
es
mir
erwidern,
was
ist
normaler
Si
la
vie
qu'on
mène
c'est
pas
l'idéal
Wenn
das
Leben,
das
wir
führen,
nicht
ideal
ist
Je
me
bats
pour
l'élever
à
un
niveau
optimal
Ich
kämpfe
dafür,
es
auf
ein
optimales
Niveau
zu
heben
Si
les
meilleures
choses
ont
une
fin
Timal
Wenn
die
besten
Dinge
ein
Ende
haben,
Timal
Si
a
ce
morceau,
j'dois
mettre
un
point
final
Wenn
ich
diesem
Stück
einen
Schlusspunkt
setzen
muss
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurence Cohen, Yannick Zolo, Joseph Atangana, Franz Pelloud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.