Yannick - La vie est trop courte - перевод текста песни на немецкий

La vie est trop courte - Yannickперевод на немецкий




La vie est trop courte
Das Leben ist zu kurz
La vie est trop courte
Das Leben ist zu kurz
Pour la laisser filer
Um es verstreichen zu lassen
La vie est trop courte
Das Leben ist zu kurz
Pour se laisser aller
Um sich gehen zu lassen
La vie est trop courte
Das Leben ist zu kurz
N'oublie pas les bons côtés
Vergiss die guten Seiten nicht
La vie est trop courte
Das Leben ist zu kurz
Pour ne pas en profiter
Um es nicht zu genießen
A 20 ans de la vie je n'en ai eu qu'un aperçu
Mit 20 Jahren habe ich nur einen flüchtigen Blick vom Leben erhascht
Mais pour en avoir vu pas besoin d'avoir vécu longtemps
Aber um zu sehen, braucht man nicht lange gelebt zu haben
J'ai 20 ans 1000 raisons d'être déçu avant que là-haut on m'ait reçu
Ich bin 20, habe 1000 Gründe, enttäuscht zu sein, bevor ich dort oben empfangen werde
Sur terre je veux consacrer mon temps, à quoi?
Auf Erden möchte ich meine Zeit widmen, wofür?
A passer du bon temps, tout le temps? En tout cas le plus souvent
Eine gute Zeit zu haben, die ganze Zeit? Jedenfalls so oft wie möglich
Oublier mes soucis faire ce qu'il me plaît car tu sais ...
Meine Sorgen vergessen, tun, was mir gefällt, denn, weißt du, ...
Elle est si courte qu'on a pas le temps de tout faire
Es ist so kurz, dass man keine Zeit hat, alles zu tun
Réaliser ses rêves rien qu'un seul, c'est déjà un privilège
Seine Träume zu verwirklichen, auch nur einen, ist schon ein Privileg
Faire la fête tous les soirs jusqu'à ce que le jour se lève
Jeden Abend feiern, bis der Tag anbricht
Et être le lendemain au boulot à l'heure ou être un bon élève
Und am nächsten Tag pünktlich zur Arbeit oder ein guter Schüler zu sein
Parcourir le monde vivre à fond à chaque seconde
Die Welt bereisen, jeden Augenblick in vollen Zügen leben
Contempler la lune chaque fois que la nuit tombe
Den Mond betrachten, jedes Mal, wenn die Nacht hereinbricht
On voudrait mais on ne peut pas on a pas le temps pour ça
Man möchte, aber man kann nicht, man hat keine Zeit dafür
Elle est trop courte pour se prendre la tête
Es ist zu kurz, um sich den Kopf zu zerbrechen
Pour se faire la gueule pour faire la guerre
Um sich zu streiten, um Krieg zu führen
Pour vivre sur les nerfs pour ne pas être solidaires
Um genervt zu leben, um nicht solidarisch zu sein
Certaines donnent la vie quand d'autres arrivent à terme
Manche schenken Leben, wenn andere am Ende sind
Malgré les soucis pour que la tienne ne soit pas terne
Trotz der Sorgen, damit deines nicht trübe wird
Profite de l'instant présent y a pas de mal à se faire du bien
Genieße den Moment, es ist nicht schlimm, sich etwas Gutes zu tun
Une fois de temps en temps
Ab und zu
Se faire du bien sans faire de mal qu'est ce qu'on attend?
Sich etwas Gutes tun, ohne Schaden anzurichten, worauf warten wir?
Pour jouir de la vie à plein temps
Um das Leben in vollen Zügen zu genießen
La vie est trop courte pour ne pas faire ce que l'on aime
Das Leben ist zu kurz, um nicht zu tun, was man liebt
Pour ne pas vivre avec ceux qu'on aime
Um nicht mit denen zu leben, die man liebt
Pour ne pas aimer celui qu'on aime
Um denjenigen, den man liebt, nicht zu lieben
Pour ne pas dire...
Um nicht zu sagen...
La vie est trop courte pour ne pas faire ce que l'on aime
Das Leben ist zu kurz, um nicht zu tun, was man liebt
Pour ne pas vivre avec ceux qu'on aime
Um nicht mit denen zu leben, die man liebt
Pour ne pas aimer celui qu'on aime
Um diejenige, die man liebt, nicht zu lieben
Pour ne pas dire je t'aime
Um nicht zu sagen: Ich liebe dich





Авторы: Laurence Cohen, Yannick Zolo, Joseph Atangana, Franz Pelloud


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.