Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie est trop courte
Das Leben ist zu kurz
La
vie
est
trop
courte
Das
Leben
ist
zu
kurz
Pour
la
laisser
filer
Um
es
verstreichen
zu
lassen
La
vie
est
trop
courte
Das
Leben
ist
zu
kurz
Pour
se
laisser
aller
Um
sich
gehen
zu
lassen
La
vie
est
trop
courte
Das
Leben
ist
zu
kurz
N'oublie
pas
les
bons
côtés
Vergiss
die
guten
Seiten
nicht
La
vie
est
trop
courte
Das
Leben
ist
zu
kurz
Pour
ne
pas
en
profiter
Um
es
nicht
zu
genießen
A
20
ans
de
la
vie
je
n'en
ai
eu
qu'un
aperçu
Mit
20
Jahren
habe
ich
nur
einen
flüchtigen
Blick
vom
Leben
erhascht
Mais
pour
en
avoir
vu
pas
besoin
d'avoir
vécu
longtemps
Aber
um
zu
sehen,
braucht
man
nicht
lange
gelebt
zu
haben
J'ai
20
ans
1000
raisons
d'être
déçu
avant
que
là-haut
on
m'ait
reçu
Ich
bin
20,
habe
1000
Gründe,
enttäuscht
zu
sein,
bevor
ich
dort
oben
empfangen
werde
Sur
terre
je
veux
consacrer
mon
temps,
à
quoi?
Auf
Erden
möchte
ich
meine
Zeit
widmen,
wofür?
A
passer
du
bon
temps,
tout
le
temps?
En
tout
cas
le
plus
souvent
Eine
gute
Zeit
zu
haben,
die
ganze
Zeit?
Jedenfalls
so
oft
wie
möglich
Oublier
mes
soucis
faire
ce
qu'il
me
plaît
car
tu
sais
...
Meine
Sorgen
vergessen,
tun,
was
mir
gefällt,
denn,
weißt
du,
...
Elle
est
si
courte
qu'on
a
pas
le
temps
de
tout
faire
Es
ist
so
kurz,
dass
man
keine
Zeit
hat,
alles
zu
tun
Réaliser
ses
rêves
rien
qu'un
seul,
c'est
déjà
un
privilège
Seine
Träume
zu
verwirklichen,
auch
nur
einen,
ist
schon
ein
Privileg
Faire
la
fête
tous
les
soirs
jusqu'à
ce
que
le
jour
se
lève
Jeden
Abend
feiern,
bis
der
Tag
anbricht
Et
être
le
lendemain
au
boulot
à
l'heure
ou
être
un
bon
élève
Und
am
nächsten
Tag
pünktlich
zur
Arbeit
oder
ein
guter
Schüler
zu
sein
Parcourir
le
monde
vivre
à
fond
à
chaque
seconde
Die
Welt
bereisen,
jeden
Augenblick
in
vollen
Zügen
leben
Contempler
la
lune
chaque
fois
que
la
nuit
tombe
Den
Mond
betrachten,
jedes
Mal,
wenn
die
Nacht
hereinbricht
On
voudrait
mais
on
ne
peut
pas
on
a
pas
le
temps
pour
ça
Man
möchte,
aber
man
kann
nicht,
man
hat
keine
Zeit
dafür
Elle
est
trop
courte
pour
se
prendre
la
tête
Es
ist
zu
kurz,
um
sich
den
Kopf
zu
zerbrechen
Pour
se
faire
la
gueule
pour
faire
la
guerre
Um
sich
zu
streiten,
um
Krieg
zu
führen
Pour
vivre
sur
les
nerfs
pour
ne
pas
être
solidaires
Um
genervt
zu
leben,
um
nicht
solidarisch
zu
sein
Certaines
donnent
la
vie
quand
d'autres
arrivent
à
terme
Manche
schenken
Leben,
wenn
andere
am
Ende
sind
Malgré
les
soucis
pour
que
la
tienne
ne
soit
pas
terne
Trotz
der
Sorgen,
damit
deines
nicht
trübe
wird
Profite
de
l'instant
présent
y
a
pas
de
mal
à
se
faire
du
bien
Genieße
den
Moment,
es
ist
nicht
schlimm,
sich
etwas
Gutes
zu
tun
Une
fois
de
temps
en
temps
Ab
und
zu
Se
faire
du
bien
sans
faire
de
mal
qu'est
ce
qu'on
attend?
Sich
etwas
Gutes
tun,
ohne
Schaden
anzurichten,
worauf
warten
wir?
Pour
jouir
de
la
vie
à
plein
temps
Um
das
Leben
in
vollen
Zügen
zu
genießen
La
vie
est
trop
courte
pour
ne
pas
faire
ce
que
l'on
aime
Das
Leben
ist
zu
kurz,
um
nicht
zu
tun,
was
man
liebt
Pour
ne
pas
vivre
avec
ceux
qu'on
aime
Um
nicht
mit
denen
zu
leben,
die
man
liebt
Pour
ne
pas
aimer
celui
qu'on
aime
Um
denjenigen,
den
man
liebt,
nicht
zu
lieben
Pour
ne
pas
dire...
Um
nicht
zu
sagen...
La
vie
est
trop
courte
pour
ne
pas
faire
ce
que
l'on
aime
Das
Leben
ist
zu
kurz,
um
nicht
zu
tun,
was
man
liebt
Pour
ne
pas
vivre
avec
ceux
qu'on
aime
Um
nicht
mit
denen
zu
leben,
die
man
liebt
Pour
ne
pas
aimer
celui
qu'on
aime
Um
diejenige,
die
man
liebt,
nicht
zu
lieben
Pour
ne
pas
dire
je
t'aime
Um
nicht
zu
sagen:
Ich
liebe
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurence Cohen, Yannick Zolo, Joseph Atangana, Franz Pelloud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.