Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bon
c'est
quoi
que
tu
voulais
me
dire
Na,
was
wolltest
du
mir
sagen?
Toi
et
moi
ça
ne
peut
plus
durer
Du
und
ich,
das
kann
nicht
mehr
so
weitergehen.
J'crois
qu'il
faut
que
tu
envisages
la
vie
sans
moi
Ich
glaube,
du
musst
dir
das
Leben
ohne
mich
vorstellen.
Toi
sans
moi
tu
sais
ce
que
c'est
Du
ohne
mich,
weißt
du,
was
das
ist?
Non
dis
moi?
Nein,
sag
schon!
Toi
sans
moi
c'est
comme
Chicago
Bulls
sans
Jordan
Du
ohne
mich
ist
wie
die
Chicago
Bulls
ohne
Jordan.
Non
non
ce
serait
pire
ça,
serait
comme
Dugary
sans
Zidane
Nein,
nein,
das
wäre
schlimmer,
das
wäre
wie
Dugary
ohne
Zidane.
Ca
serait
comme
l'équipe
de
France
en
demi-finale
sans
Thuram
Das
wäre
wie
die
französische
Mannschaft
im
Halbfinale
ohne
Thuram.
Ca
serait
comme
avoir
la
gaule
et
puis
au
lit
tomber
en
panne
Das
wäre,
als
hätte
man
eine
Erektion
und
dann
im
Bett
versagt
man.
C'est
comme
quand
y
a
pas
de
neige
Es
ist
wie
wenn
es
keinen
Schnee
gibt
Aux
sports
d'hiver,
qu'on
peut
pas
skier
im
Winter,
wenn
man
nicht
Ski
fahren
kann.
Toi
sans
moi
c'est
impossible!
Faut
dire
ce
qui
est!
Du
ohne
mich
ist
unmöglich!
Das
muss
man
doch
sagen!
Tu
me
pompes
l'air,
à
croire
que
tu
veux
m'asphyxier
Du
raubst
mir
die
Luft,
als
ob
du
mich
ersticken
willst.
Mais
jamais
je
te
jetterai
en
l'air,
on
peut
pas
nous
dissocier
Aber
ich
werde
dich
niemals
fallen
lassen,
man
kann
uns
nicht
trennen.
Toi
sans
moi
c'est
ça
Du
ohne
mich,
genau
das
ist
es.
Mais
non
tout
ne
peut
pas
s'arrêter
comme
ça
Aber
nein,
es
kann
nicht
einfach
so
aufhören.
Allez
viens
vas
y
on
remet
ça
Komm
schon,
lass
es
uns
noch
einmal
versuchen.
Sinon
c'est
comme
si
la
terre
s'arrêtait
de
tourner
Sonst
ist
es,
als
würde
die
Erde
aufhören,
sich
zu
drehen.
Toi
sans
moi
c'est
comme
Rocky
sans
Adrian
Du
ohne
mich
ist
wie
Rocky
ohne
Adrian.
La
France
sans
Marianne,
Amsterdam
sans
Marijane
Frankreich
ohne
Marianne,
Amsterdam
ohne
Marihuana.
Toi
sans
moi
c'est
un
peu
comme
Willy
sans
Arnold
Du
ohne
mich
ist
ein
bisschen
wie
Willy
ohne
Arnold.
Schwarzenegger
sans
muscles
ou
bien
Schwarzenegger
ohne
Muskeln
oder
Monica
sans
Clinton
comme
Hutch
sans
Starsky
Monica
ohne
Clinton,
wie
Hutch
ohne
Starsky.
James
Bond
sans
star-co...
Hum
qui?
James
Bond
ohne
...
ähm,
wen?
Bernadette
sans
Jacquot,
c'est
comme
un
tour
de
France
sans
EPO
Bernadette
ohne
Jacquot,
es
ist
wie
eine
Tour
de
France
ohne
EPO.
Imagine!
C'est
comme
Juliette
sans
Roméo
Stell
dir
vor!
Es
ist
wie
Julia
ohne
Romeo.
Toi
sans
moi
c'est
comme
des
chiottes
sans
PQ
Du
ohne
mich
ist
wie
ein
Klo
ohne
Klopapier.
Toi
sans
moi
c'est
impossible,
j'espère
que
je
t'ai
convaincue
Du
ohne
mich
ist
unmöglich,
ich
hoffe,
ich
habe
dich
überzeugt.
C'est
comme
Canal
le
samedi
sans
film
rose
Es
ist
wie
Canal+
am
Samstag
ohne
einen
schlüpfrigen
Film.
Deneuve
dans
un
film
rose,
Edith
Piaf
sans
la
vie
en
rose
Deneuve
in
einem
schlüpfrigen
Film,
Edith
Piaf
ohne
"La
vie
en
rose".
Toi
sans
moi
c'est
comme
l'amour
sans
préliminaires
Du
ohne
mich
ist
wie
Liebe
ohne
Vorspiel.
Une
fois
pas
semaine,
avec
la
même
pose:
le
missionnaire
Einmal
pro
Woche,
mit
der
gleichen
Stellung:
der
Missionarsstellung.
Alors
que
nous
on
roule
au
super
pas
à
l'ordinaire
Während
wir
doch
Super
tanken
und
nicht
Normalbenzin.
Toi
sans
moi?
Hum,
tu
sais
bien
ce
que
tu
perds!
Du
ohne
mich?
Ähm,
du
weißt
genau,
was
du
verlierst!
Toi
sans
moi,
enfin
moi
sans
toi
c'est
comme
Du
ohne
mich,
also
ich
ohne
dich,
ist
wie
Une
boum
sans
slows,
sans
go,
enfin
c'est
comme
eine
Party
ohne
langsame
Tänze,
ohne
Mädchen,
also
wie
Une
ballade
sans
chemin,
un
miroir
sans
reflet,
ein
Spaziergang
ohne
Weg,
ein
Spiegel
ohne
Spiegelbild,
Relou
comme
quand
tu
veux
...
mais
que
l'hôtel
affiche
complet
nervig,
wie
wenn
du
willst...,
aber
das
Hotel
ausgebucht
ist.
Moi
sans
toi
c'est
comme
un
été
sans
soleil
Ich
ohne
dich
ist
wie
ein
Sommer
ohne
Sonne.
Moi
sans
toi
au
réveil
c'est
comme
Marseille
sans
l'OM
Ich
ohne
dich
beim
Aufwachen
ist
wie
Marseille
ohne
OM.
Moi
sans
toi
c'est
pas
lui
sans
elle,
c'est
éternel
Ich
ohne
dich
ist
nicht
er
ohne
sie,
es
ist
ewig.
Parce
que
je
...
enfin
tu
sais
déjà
Weil
ich
...
na
ja,
du
weißt
es
ja
schon.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Atangana Effa, Laurence Cohen, Yannick Zolo, Franz Pelloud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.