Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
jour
se
lève
Der
Tag
bricht
an
Avant
de
partir
j'embrasse
ses
lèvres
Bevor
ich
gehe,
küsse
ich
ihre
Lippen
Que
ton
regard
m'a
tué
Dein
Blick
hat
mich
getötet
Pour
moi
t'as
tout,
ouais
Für
mich
hast
du
alles,
ja
Oh-oh-ouh,
oh-ouh-oh
Oh-oh-ouh,
oh-ouh-oh
Elle
fait
des
caprices
Sie
hat
Launen
Pas
d'humeur
à
faire
la
fête
Keine
Lust
zu
feiern
Bébé,
fais
pas
la
tête
Baby,
mach
kein
langes
Gesicht
On
va
partir
faire
un
tour
Wir
werden
eine
Runde
drehen
Je
t'emmène
loin
de
là
Ich
nehme
dich
weit
weg
von
hier
Ce
qu'ils
disent,
je
m'en
fous
Was
sie
sagen,
ist
mir
egal
Ce
qui
compte,
c'est
toi
et
moi
Was
zählt,
sind
du
und
ich
T'es
tellement
belle
(belle,
belle)
Du
bist
so
schön
(schön,
schön)
Que
ton
regard
m'a
tué
Dein
Blick
hat
mich
getötet
Pour
moi,
t'as
tout,
ouais
(t'as
tout)
Für
mich
hast
du
alles,
ja
(hast
alles)
En
vrai
je
pourrais
te
tatouer
Ich
könnte
dich
wirklich
tätowieren
On
fait
des
vas-et-viens
(viens)
Wir
kommen
und
gehen
(gehen)
Quand
tu
me
dis
viens
on
va,
eh
Wenn
du
sagst,
komm,
lass
uns
gehen,
eh
Des
fois
ce
que
tu
fais,
c'est
pas
bien
(non,
c'est
pas
bien)
Manchmal
ist
das,
was
du
tust,
nicht
gut
(nein,
es
ist
nicht
gut)
T'es
là,
tu
me
laisses,
tu
te
tailles
Du
bist
da,
du
verlässt
mich,
du
haust
ab
Elle
fait
des
caprices
Sie
hat
Launen
Elle
est
capricieuse
(ah
bon?)
Sie
ist
kapriziös
(ach
wirklich?)
Je
suis
sous
son
emprise
Ich
bin
unter
ihrem
Bann
Elle
est
délicieuse
Sie
ist
köstlich
Le
jour
se
lève
Der
Tag
bricht
an
Avant
de
partir
j'embrasse
ses
lèvres
Bevor
ich
gehe,
küsse
ich
ihre
Lippen
C'est
mon
soleil
Sie
ist
meine
Sonne
Dès
que
je
la
vois
j'ai
plus
sommeil
Sobald
ich
sie
sehe,
bin
ich
nicht
mehr
müde
Si
la
nuit
porte
conseil,
laissez-moi
rêver
Wenn
die
Nacht
Rat
bringt,
lasst
mich
träumen
Je
veux
qu'auprès
de
moi
elle
se
réveille
Ich
will,
dass
sie
neben
mir
aufwacht
Sentir
son
odeur
sur
l'oreiller
Ihren
Duft
auf
dem
Kissen
riechen
Le
jour
se
lève
Der
Tag
bricht
an
Le
jour
se
lève
Der
Tag
bricht
an
Le
jour
se
lève
Der
Tag
bricht
an
Avant
de
partir
j'embrasse
ses
lèvres
Bevor
ich
gehe,
küsse
ich
ihre
Lippen
Elle
dit
que
les
opposés
s'assemblent
Sie
sagt,
Gegensätze
ziehen
sich
an
Pourtant,
on
se
ressemble
Dabei
ähneln
wir
uns
Je
te
ferai
des
enfants
(ah
oui)
Ich
werde
dir
Kinder
machen
(ach
ja)
Nous
deux,
on
est
faits
pour
être
ensemble
Wir
beide
sind
füreinander
geschaffen
Au
bord
de
la
mer
Am
Meer
J'irai
préparer
la
dote
(oui)
Ich
werde
die
Mitgift
vorbereiten
(ja)
Je
demanderai
la
main
à
ton
père
Ich
werde
deinen
Vater
um
deine
Hand
bitten
Et
ça,
peu
importe
la
note
Und
das,
egal
was
es
kostet
De
toi
je
me
suis
rapproché
Ich
bin
dir
näher
gekommen
Personne
pourra
te
remplacer
(jamais)
Niemand
kann
dich
ersetzen
(niemals)
À
mon
doigt
je
t'ai
accroché
Ich
habe
dich
an
meinen
Finger
gesteckt
Jamais
je
pourrais
te
décrocher
Ich
könnte
dich
niemals
abnehmen
Elle
fait
des
caprices
Sie
hat
Launen
Elle
est
capricieuse
(ah
bon?)
Sie
ist
kapriziös
(ach
wirklich?)
Je
suis
sous
son
emprise
Ich
bin
unter
ihrem
Bann
Elle
est
délicieuse
Sie
ist
köstlich
Le
jour
se
lève
Der
Tag
bricht
an
Avant
de
partir
j'embrasse
ses
lèvres
Bevor
ich
gehe,
küsse
ich
ihre
Lippen
C'est
mon
soleil
Sie
ist
meine
Sonne
Dès
que
je
la
vois
j'ai
plus
sommeil
Sobald
ich
sie
sehe,
bin
ich
nicht
mehr
müde
Si
la
nuit
porte
conseil,
laissez-moi
rêver
Wenn
die
Nacht
Rat
bringt,
lasst
mich
träumen
Je
veux
qu'auprès
de
moi
elle
se
réveille
Ich
will,
dass
sie
neben
mir
aufwacht
Sentir
son
odeur
sur
l'oreiller
Ihren
Duft
auf
dem
Kissen
riechen
Sentir
son
odeur
sur
l'oreiller
Ihren
Duft
auf
dem
Kissen
riechen
Le
jour
se
lève
Der
Tag
bricht
an
Avant
de
partir
j'embrasse
ses
lèvres
Bevor
ich
gehe,
küsse
ich
ihre
Lippen
C'est
mon
soleil
Sie
ist
meine
Sonne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Bresssan, Yannick Schweitzer, Antoine Verplaetse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.