Текст и перевод песни Yanns - M'en veux pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
M'en veux pas
Don't Blame Me
Ne
m'en
veux
pas,
j'suis
comme
ça
Don't
blame
me,
I'm
like
this
Je
suis
comme
ça
I'm
like
this
Ne
m'en
veux
pas,
j'suis
comme
ça
Don't
blame
me,
I'm
like
this
C'est
dans
ma
nature
chérie
It's
in
my
nature,
darling
C'est
pas
facile,
ma
jolie
It's
not
easy,
my
pretty
Ne
m'en
veux
pas,
j'suis
comme
ça
Don't
blame
me,
I'm
like
this
C'est
dans
ma
nature,
chérie
It's
in
my
nature,
darling
C'est
vrai
j'dis
rien,
j'suis
comme
ça
It's
true
I
don't
say
much,
I'm
like
this
C'est
pas
facile,
ma
jolie
It's
not
easy,
my
pretty
Jamais
trop
dit
ce
que
j'pensais
(c'est
vrai)
Never
really
said
what
I
thought
(it's
true)
Pourtant
des
rêves
plein
la
tête
Yet
my
head
is
full
of
dreams
Si
tu
savais
par
où
je
suis
passé
If
you
knew
what
I've
been
through
Tous
les
jours
c'est
pas
la
fête
(nan)
Every
day's
not
a
party
(no)
Tu
m'aimes,
c'est
rien
ça
te
passera
(ça
t'passera)
You
love
me,
it's
nothing,
it'll
pass
(it'll
pass)
Dans
les
bras
d'un
autre,
tu
m'oublieras
(tu
verras)
In
another's
arms,
you'll
forget
me
(you'll
see)
On
se
reverra
quelquefois
(j'sais
pas)
We'll
see
each
other
sometimes
(I
don't
know)
Tu
repenseras
à
toi
et
moi
(toi
et
moi)
You'll
think
back
to
you
and
me
(you
and
me)
J'suis
attiré
par
tes
yeux
I'm
drawn
to
your
eyes
Mais
c'est
ton
corps
qui
m'rend
fou
(qui
m'rend
fou)
But
it's
your
body
that
drives
me
crazy
(drives
me
crazy)
On
fera
peut-être
quelque
chose
nous
deux
(j'sais
pas)
Maybe
we'll
do
something,
the
two
of
us
(I
don't
know)
Mais
pour
l'instant,
là,
je
m'en
fous
(mais
pour
l'instant
là
j'm'en
fous)
But
right
now,
I
don't
care
(but
right
now,
I
don't
care)
J'suis
attiré
par
tes
yeux
I'm
drawn
to
your
eyes
Mais
c'est
ton
corps
qui
me
rend
fou
(qui
m'rend
fou)
But
it's
your
body
that
drives
me
crazy
(drives
me
crazy)
On
fera
peut-être
quelque
chose
nous
deux
Maybe
we'll
do
something,
the
two
of
us
Mais
pour
l'instant,
là,
je
m'en
fous
But
right
now,
I
don't
care
Je
m'en
fous
I
don't
care
Mais
pour
l'instant,
là,
je
m'en
fous
(whoo)
But
right
now,
I
don't
care
(whoo)
Te
dire
des
choses
qui
t'fait
plaisir
To
tell
you
things
that
please
you
Mais
de
mon
cœur
ça
sort
pas
(nan
ça
sort
pas)
But
it
doesn't
come
from
my
heart
(no,
it
doesn't)
J'aimerais
te
dire
qu'j't'aime
à
la
folie
(à
la
folie)
I'd
like
to
tell
you
I
love
you
madly
(madly)
Mais
c'est
trop
dur,
je
peux
pas
(nan)
But
it's
too
hard,
I
can't
(no)
Plus
le
temps
passe
plus
on
s'éloigne
(on
s'éloigne)
The
more
time
passes,
the
further
we
drift
apart
(we
drift
apart)
On
s'appelle
plus
toute
la
night
(j'sais
pas
pourquoi)
We
don't
call
each
other
all
night
long
anymore
(I
don't
know
why)
Dans
tes
yeux,
je
vois
plus
les
étoiles
I
no
longer
see
the
stars
in
your
eyes
Tu
fais
plus
partie
de
ma
life
(de
ma
life)
You're
no
longer
a
part
of
my
life
(my
life)
Te
dire
des
choses
qui
te
fait
plaisir
(qui
te
fait
plaisir)
To
tell
you
things
that
please
you
(that
please
you)
Mais
de
mon
cœur
ça
sort
pas
(nan
ça
sort
pas)
But
it
doesn't
come
from
my
heart
(no,
it
doesn't)
J'aimerais
te
dire
que
je
t'aime
à
la
folie
(à
la
folie)
I'd
like
to
tell
you
that
I
love
you
madly
(madly)
Mais
c'est
trop
dur,
je
peux
pas
(nan)
But
it's
too
hard,
I
can't
(no)
Le
temps
passe
plus,
on
s'éloigne
(on
s'éloigne)
The
more
time
passes,
the
further
we
drift
apart
(we
drift
apart)
On
s'appelle
plus
toute
la
night
(j'sais
pas
pourquoi)
We
don't
call
each
other
all
night
long
anymore
(I
don't
know
why)
Dans
tes
yeux,
je
vois
plus
les
étoiles
I
no
longer
see
the
stars
in
your
eyes
Tu
fais
plus
partie
de
ma
life
(de
ma
life)
You're
no
longer
a
part
of
my
life
(my
life)
Des
fois,
je
regarde
vers
le
ciel
Sometimes,
I
look
up
at
the
sky
J'vois
apparaître
la
Grande
Ourse
(là-haut)
I
see
the
Big
Dipper
appear
(up
there)
Souvent
je
remercie
le
bon
Dieu
(c'est
vrai)
Often
I
thank
God
(it's
true)
Tu
galérais
pour
les
sous
(merci)
You
were
struggling
for
money
(thank
you)
Parfois
je
me
dis
que
c'est
la
merde
(la
merde)
Sometimes
I
tell
myself
it's
shit
(shit)
Mais
demain
ça
ira
mieux
(j'sais
pas)
But
tomorrow
will
be
better
(I
don't
know)
Ceux
qui
connaissent
la
galère
Those
who
know
hardship
Finissent
toujours
par
faire
mieux
(tu
connais)
Always
end
up
doing
better
(you
know)
Parfois
je
regrette
ce
que
j'ai
fait
(c'est
vrai)
Sometimes
I
regret
what
I've
done
(it's
true)
J'aimerais
effacer
le
passé
(le
passé)
I'd
like
to
erase
the
past
(the
past)
Présente,
t'es
dans
mes
pensées
In
the
present,
you're
in
my
thoughts
Dans
le
futur,
je
vais
t'oublier
(j'vais
t'oublier)
In
the
future,
I'll
forget
you
(I'll
forget
you)
Si
je
te
dis
rien
c'est
banal
(ouais
c'est
banal)
If
I
don't
say
anything,
it's
trivial
(yeah,
it's
trivial)
C'est
que
ça
va
mal
c'est
temps-ci
(ces
temps-ci)
It's
because
things
are
bad
these
days
(these
days)
T'es
dans
ma
tête
tu
m'fais
mal
(tu
m'fais
mal)
You're
in
my
head,
you're
hurting
me
(you're
hurting
me)
Pour
toi
je
m'fais
trop
de
soucis
(trop
de
soucis)
I
worry
too
much
about
you
(too
much)
Si
je
te
dis
rien
c'est
banal
(c'est
banal)
If
I
don't
say
anything,
it's
trivial
(it's
trivial)
C'est
que
ça
va
mal
c'est
temps-ci
(ces
temps-ci)
It's
because
things
are
bad
these
days
(these
days)
T'es
dans
ma
tête
tu
m'fais
mal
You're
in
my
head,
you're
hurting
me
Pour
toi
je
me
fais
trop
de
soucis
I
worry
too
much
about
you
Trop
de
soucis
(oui,
trop
de
soucis)
Too
much
(yes,
too
much)
Te
dire
des
choses
qui
te
fait
plaisir
To
tell
you
things
that
please
you
Mais
de
mon
cœur
ça
sort
pas
(nan
ça
sort
pas)
But
it
doesn't
come
from
my
heart
(no,
it
doesn't)
J'aimerais
te
dire
que
je
t'aime
à
la
folie
(à
la
folie)
I'd
like
to
tell
you
I
love
you
madly
(madly)
Mais
c'est
trop
dur
je
peux
pas
(nan)
But
it's
too
hard,
I
can't
(no)
Le
temps
passe
plus
on
s'éloigne
(on
s'éloigne)
The
more
time
passes,
the
further
we
drift
apart
(we
drift
apart)
On
s'appelle
plus
toute
la
night
(j'sais
pas
pourquoi)
We
don't
call
each
other
all
night
long
anymore
(I
don't
know
why)
Dans
tes
yeux,
je
vois
plus
les
étoiles
I
no
longer
see
the
stars
in
your
eyes
Tu
fais
plus
partie
de
ma
life
(ma
life)
You're
no
longer
a
part
of
my
life
(my
life)
Te
dire
des
choses
qui
te
fait
plaisir
To
tell
you
things
that
please
you
Mais
de
mon
cœur
ça
sort
pas
(nan
ça
sort
pas)
But
it
doesn't
come
from
my
heart
(no,
it
doesn't)
J'aimerais
te
dire
que
je
t'aime
à
la
folie
(à
la
folie)
I'd
like
to
tell
you
that
I
love
you
madly
(madly)
Mais
c'est
trop
dur
je
peux
pas
(nan)
But
it's
too
hard,
I
can't
(no)
Le
temps
passe
plus
on
s'éloigne
(on
s'éloigne)
The
more
time
passes,
the
further
we
drift
apart
(we
drift
apart)
On
s'appelle
plus
toute
la
night
(j'sais
pas
pourquoi)
We
don't
call
each
other
all
night
long
anymore
(I
don't
know
why)
Dans
tes
yeux,
je
vois
plus
les
étoiles
I
no
longer
see
the
stars
in
your
eyes
Tu
fais
plus
partie
de
ma
life
(ma
life)
You're
no
longer
a
part
of
my
life
(my
life)
Tu
fais
plus
partie
de
ma
life
You're
no
longer
a
part
of
my
life
Tu
fais
plus
partie
de
ma
life
You're
no
longer
a
part
of
my
life
Dans
tes
yeux
je
vois
plus
les
étoiles
I
no
longer
see
the
stars
in
your
eyes
Dans
tes
yeux
je
vois
plus
les
étoiles
I
no
longer
see
the
stars
in
your
eyes
Tu
fais
plus
partie
de
ma
life,
partie
de
ma
life
You're
no
longer
a
part
of
my
life,
a
part
of
my
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.