Текст и перевод песни Yao - L'hirondelle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes
doigts
frôlant
doucement
ton
épiderme,
Мои
пальцы
нежно
касаются
твоей
кожи,
J'avoue
qu'à
tes
côtés,
l'envie
d'amour
se
veut
plus
ferme
Признаюсь,
рядом
с
тобой
желание
любви
становится
сильнее.
Aurais-je,
par
accident,
semer
les
graines?
Неужели
я
случайно
посеял
семена?
Si
terne
est
l'horizon,
c'est
qu'on
récolte
ce
que
l'on
sème
Если
горизонт
тусклый,
значит,
мы
пожинаем
то,
что
сеем.
Une
hirondelle...
Ne
fera
jamais
le
printemps
Одна
ласточка...
Весны
не
сделает.
Une
seule
averse,
ne
fera
jamais
la
moisson,
Один
ливень
урожая
не
принесет,
Une
hirondelle...
Ne
fera
jamais
le
printemps
Одна
ласточка...
Весны
не
сделает.
Toi
et
moi,
ne
ferons
jamais
le
printemps
Мы
с
тобой
весны
не
сделаем.
L'oiseau
qui
tisse
un
nid,
cherche
un
abri,
Птица,
что
вьет
гнездо,
ищет
убежище,
Sachant,
que
l'ouragan,
aura
quand
même
raison
de
lui
Зная,
что
ураган
все
равно
с
ним
расправится.
Le
vent
dans
les
ailes,
j'aimerais
tant
vouloir
qu'on
s'aime
Ветер
в
крылья,
как
бы
мне
хотелось,
чтобы
мы
любили
друг
друга.
Si
l'horizon,
nous
parait
terne,
c'est
qu'on
récolte
ce
que
l'on
sème
Если
горизонт
кажется
нам
тусклым,
значит,
мы
пожинаем
то,
что
сеем.
Une
hirondelle...
Ne
fera
jamais
le
printemps
Одна
ласточка...
Весны
не
сделает.
Une
seule
averse,
ne
fera
jamais
la
moisson,
Один
ливень
урожая
не
принесет,
Une
hirondelle...
Ne
fera
jamais
le
printemps
Одна
ласточка...
Весны
не
сделает.
Toi
et
moi,
ne
ferons
jamais
le
printemps
Мы
с
тобой
весны
не
сделаем.
Je
m'étais
dit
pourtant,
de
ne
même
pas
y
penser
Я
говорил
себе,
что
даже
не
буду
об
этом
думать.
Car
ça
arrive
souvent,
lorsque
c'est
beau,
que
ça
ne
puisse
pas
durer
Потому
что
так
часто
бывает,
когда
всё
прекрасно,
это
не
может
длиться
вечно.
Je
m'étais
dit
pourtant,
de
ne
même
pas
y
penser
Я
говорил
себе,
что
даже
не
буду
об
этом
думать.
Demain
je
partirai,
encore
une
fois,
sans
hésiter
Завтра
я
уйду,
снова,
не
колеблясь.
(2x)
Une
hirondelle...
Ne
fera
jamais
le
printemps
(2x)
Одна
ласточка...
Весны
не
сделает.
Une
seule
averse,
ne
fera
jamais
la
moisson,
Один
ливень
урожая
не
принесет,
Une
hirondelle...
Ne
fera
jamais
le
printemps
Одна
ласточка...
Весны
не
сделает.
Toi
et
moi,
ne
ferons
jamais
le
printemps
Мы
с
тобой
весны
не
сделаем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastien Gauvin, Yaovi Ganyo Hoyi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.