Yao - Lettre à mon sourire - перевод текста песни на немецкий

Lettre à mon sourire - Yaoперевод на немецкий




Lettre à mon sourire
Brief an mein Lächeln
Salut sourire, ça fait un bail dis donc,
Hallo Lächeln, ist schon eine Weile her, sag mal,
J'ai la mine dure, des cicatrices dans l'émail
Ich habe eine harte Miene, Narben im Emaille
Léger regain d'un phénomène qui me tenaille
Leichte Rückkehr eines Phänomens, das mich quält
Donc je t'écris, Viens prendre un verre, qu'on se défonce aux retrouvailles.
Also schreibe ich dir, komm auf einen Drink, lass uns beim Wiedersehen einen draufmachen.
Le dos des autres, sera parfait pour l'occasion
Der Rücken der Anderen wird perfekt sein für die Gelegenheit
D'y laisser nos souliers et le fardeau de nos déceptions
Dort unsere Schuhe und die Last unserer Enttäuschungen zu lassen
À l'intention, j'aimerais que nous trinquions
Auf die Absicht, möchte ich, dass wir anstoßen
C'est plus marrant, que d'y trouver une raison, non?
Ist doch lustiger, als einen Grund dafür zu finden, oder?
Prend donc l'instant pour lire cette petite histoire
Nimm dir also den Moment, diese kleine Geschichte zu lesen
Si j'suis parti, c'est de leur faute, tu dois me croire
Wenn ich gegangen bin, war es ihre Schuld, das musst du mir glauben
J'aurais tout fait pour éviter cette discussion
Ich hätte alles getan, um diese Diskussion zu vermeiden
Sauf le respect que je te dois, je le fais par obligation
Außer dem Respekt, den ich dir schulde, tue ich es aus Pflicht
Si au virage, radicale fût la ruée,
Wenn die Wendung radikal war, die Flucht,
C'est par terreur, face à la peur, j'ai vite perdu les pédales
War es aus Schrecken, angesichts der Angst, ich habe schnell die Kontrolle verloren
Or comme tu vois, loin de toi, la déprime croît
Doch wie du siehst, fern von dir, wächst die Niedergeschlagenheit
Et le plus dur reste à venir, reviens donc apaiser mon mal
Und das Schwerste kommt erst noch, komm also zurück, um mein Leid zu lindern
Si le temps soigne les blessures
Wenn die Zeit Wunden heilt
Il y a longtemps que je l'attends
Warte ich schon lange darauf
Que le temps soigne mes blessures
Dass die Zeit meine Wunden heilt
D'attendre patiemment
Geduldig zu warten
Que le temps soigne nos blessures
Dass die Zeit unsere Wunden heilt
C'est difficile d'encore y croire,
Es ist schwer, noch daran zu glauben,
C'est peut-être simplement que,
Vielleicht liegt es einfach daran, dass
Attendre encore me paraît dur
Weiter zu warten mir schwerfällt
Je comprends, face au recul, tu penses prudence
Ich verstehe, mit Abstand denkst du an Vorsicht
Les mots sont volatils, même arrimés à de l'éloquence
Worte sind flüchtig, selbst wenn sie an Eloquenz gebunden sind
Faisons une trêve de cette guerre tu te vautres
Lass uns einen Waffenstillstand schließen in diesem Krieg, in dem du dich suhlst
Si dure est cette alliance, elle a son charme et reste la nôtre
So hart dieses Bündnis auch ist, es hat seinen Charme und bleibt unseres
Toutes mes excuses, j'ai compris, j'avais tort
Ich bitte vielmals um Entschuldigung, ich habe verstanden, ich lag falsch
Des fois pour te faire fuir j'ai faire preuve de cruauté
Manchmal musste ich grausam sein, um dich zu vertreiben
Violence gratuite à ton égard, que tu diras injustifiée
Grundlose Gewalt dir gegenüber, die du als ungerechtfertigt bezeichnen wirst
Mais te voir danser sur leurs lèvres, n'aidait en rien mon réconfort
Aber dich auf ihren Lippen tanzen zu sehen, half meinem Trost keineswegs
J'espère seulement que tu viendras me retrouver
Ich hoffe nur, dass du kommen wirst, um mich wiederzufinden
Sur mon visage retracer l'ébauche d'une gaieté
Auf meinem Gesicht den Anflug von Fröhlichkeit nachzuzeichnen
Et si jamais t'étais tenté d'abandonner,
Und falls du jemals versucht wärst aufzugeben,
Avoue quand même que pour t'écrire, j'ai faire toute une avancée
Gib doch zu, dass ich, um dir zu schreiben, einen ganzen Schritt machen musste
Au début, je m'en excuse, ce sera un ménage à trois
Am Anfang, entschuldige ich mich dafür, wird es eine Dreiecksbeziehung sein
La tristesse a sa place, et est venue sans mode d'emploi
Die Traurigkeit hat ihren Platz und kam ohne Gebrauchsanweisung
Même si, j'ai peine à croire que ta venue la fasse sourire
Auch wenn ich kaum glauben kann, dass deine Ankunft sie zum Lächeln bringt
C'est pas sorcier, vu la loi du pressentir
Es ist kein Hexenwerk, angesichts des Gesetzes der Vorahnung
Si le temps soigne les blessures
Wenn die Zeit Wunden heilt
Il y a longtemps que je l'attends
Warte ich schon lange darauf
Que le temps soigne mes blessures
Dass die Zeit meine Wunden heilt
D'attendre patiemment
Geduldig zu warten
Que le temps soigne nos blessures
Dass die Zeit unsere Wunden heilt
C'est difficile d'encore y croire,
Es ist schwer, noch daran zu glauben,
C'est peut-être simplement que,
Vielleicht liegt es einfach daran, dass
Attendre encore me paraît dur
Weiter zu warten mir schwerfällt
PS:
PS:
Le dos des autres, c'est dans le quartier des mous
Der Rücken der Anderen, das ist im Viertel der Weichlinge
Juste en face du quai des capons,
Genau gegenüber vom Kai der Hasenfüße,
D'ailleurs le chef c'est un pétochard, lui aussi
Übrigens ist der Chef auch so ein Angsthase
Il a tendance à jouer au preux, mais,
Er neigt dazu, den Tapferen zu spielen, aber,
Quand c'est le temps de le prouver, pas fameux ce qu'il prépare
Wenn es Zeit ist, es zu beweisen, ist nicht viel los mit dem, was er vorbereitet
Mais bon, comme j'ai dit pour l'occase, on y fera un petit tour, toi et moi.
Aber gut, wie gesagt, für den Anlass machen wir dort einen kleinen Abstecher, du und ich.
Apparemment, c'est l'endroit parfait pour les face-à-face.
Anscheinend ist es der perfekte Ort für direkte Konfrontationen.
Qui sait, peut-être qu'on pourra enfin par se dire nos vérités en face.
Wer weiß, vielleicht können wir uns endlich die Wahrheit ins Gesicht sagen.
Allez je t'embrasse,
Also, ich umarme dich,
J'attends de tes nouvelles,
Ich warte auf Nachricht von dir,
J'ai hâte de te revoir, sourire
Ich kann es kaum erwarten, dich wiederzusehen, Lächeln
Signé... bof, tu sais c'est qui.
Gezeichnet... ach, du weißt ja, wer.
Si le temps soigne les blessures
Wenn die Zeit Wunden heilt
Il y a longtemps que je l'attends
Warte ich schon lange darauf
Que le temps soigne mes blessures
Dass die Zeit meine Wunden heilt
D'attendre patiemment
Geduldig zu warten
Que le temps soigne nos blessures
Dass die Zeit unsere Wunden heilt
C'est difficile d'encore y croire,
Es ist schwer, noch daran zu glauben,
C'est peut-être simplement que,
Vielleicht liegt es einfach daran, dass
Attendre encore me paraît dur
Weiter zu warten mir schwerfällt





Авторы: Sebastien Gauvin, Yaovi Ganyo Hoyi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.