Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'irai
dormir
en
pleine
forêt,
tard
dans
la
nuit
Ich
werde
schlafen
gehen
tief
im
Wald,
spät
in
der
Nacht
Faire
du
silence
mon
seul
ami
Die
Stille
zu
meinem
einzigen
Freund
machen
Ma
luciole,
Mein
Glühwürmchen,
De
ton
envol,
ta
robe
luisante
éclaire
mon
coin
de
paradis
Mit
deinem
Flug,
dein
leuchtendes
Kleid
erhellt
meine
Ecke
vom
Paradies
En
fait
le
centre
d'une
galaxie,
à
dire
vrai
Macht
es
zum
Zentrum
einer
Galaxie,
ehrlich
gesagt
De
mon
esprit,
sans
faire
de
bruit,
j'admire
ta
danse,
ta
transe,
Meines
Geistes,
lautlos,
bewundere
ich
deinen
Tanz,
deine
Trance,
Tombé
sous
tes
effets,
je
cherche
les
clefs
Deiner
Wirkung
verfallen,
suche
ich
die
Schlüssel
De
mon
âme,
t'ouvrir
les
portes,
Meiner
Seele,
dir
die
Türen
zu
öffnen,
Dans
tes
voyages
que
tu
m'emportes,
Dass
du
mich
auf
deinen
Reisen
mitnimmst,
Que
je
profite
de
tes
instants
de
clarté
Dass
ich
deine
Augenblicke
der
Klarheit
genieße
Ma
luciole,
étincelante
tu
tapes
à
l'oeil,
Mein
Glühwürmchen,
funkelnd
stichst
du
ins
Auge,
Et
te
dompter
ferait
du
bien
à
mon
orgueil
Und
dich
zu
zähmen
täte
meinem
Stolz
gut
à
l'aveuglette
tout
s'élucide,
Blindlings
klärt
sich
alles
auf,
Mon
cœur
paraît
lucide.
Mein
Herz
scheint
klar.
Du
bout
des
doigts,
je
cherche
à
voir
si
j'hallucine
Mit
den
Fingerspitzen
versuche
ich
zu
sehen,
ob
ich
halluziniere
Prend
ton
envol
encore
une
fois,
Heb
noch
einmal
ab,
Sans
regarder
si
derrière
toi,
je
suis
toujours
à
tes
côtés
Ohne
zurückzublicken,
ob
ich
hinter
dir,
noch
an
deiner
Seite
bin
De
ta
lueur,
éclaire
la
voie,
vers
l'oasis
des
utopistes,
Mit
deinem
Schein,
erhelle
den
Weg,
zur
Oase
der
Utopisten,
Que
je
puisse
enfin
m'abreuver.
Damit
ich
mich
endlich
laben
kann.
Et
si
nos
rêves
nous
apparaissent
si
loin,
Und
wenn
uns
unsere
Träume
so
fern
erscheinen,
J'irai
trouver
une
luciole
pour
me
tracer
le
chemin,
Werde
ich
ein
Glühwürmchen
finden,
das
mir
den
Weg
weist,
Et
les
étoiles
Und
den
Sternen
Y
faire
fortune
Dort
mein
Glück
machen
Et
si
nos
rêves
nous
apparaissent
si
loin,
Und
wenn
uns
unsere
Träume
so
fern
erscheinen,
J'irai
trouver
une
luciole
pour
me
tracer
le
chemin,
Werde
ich
ein
Glühwürmchen
finden,
das
mir
den
Weg
weist,
Et
les
étoiles
Und
den
Sternen
Y
faire
fortune
Dort
mein
Glück
machen
Comme
un
gamin
l'aurait
fait
Wie
ein
kleiner
Junge
es
getan
hätte
J'irai
dormir
dans
l'oasis
des
visionnaires,
Ich
werde
in
der
Oase
der
Visionäre
schlafen
gehen,
Sous
la
coupole
des
érudits,
Unter
der
Kuppel
der
Gelehrten,
Toi
luciole
comme
conseillère
Dich,
Glühwürmchen,
als
Beraterin
L'imaginaire
dans
mes
écrits,
aura
tout
l'air
d'un
grand
mirage,
Das
Imaginäre
in
meinen
Schriften
wird
ganz
wie
eine
große
Fata
Morgana
aussehen,
Que
l'on
cajole,
les
yeux
fermés,
l'air
débonnaire
Die
man
liebkost,
mit
geschlossenen
Augen,
gutmütig
dreinblickend
Connaîtrais-tu
un
alchimiste,
j'aimerais
bien
lui
demander,
Kennst
du
vielleicht
einen
Alchemisten,
ich
würde
ihn
gern
fragen,
Comment
ne
pas
tout
oublier,
un
élixir
serait
propice,
Wie
man
nicht
alles
vergisst,
ein
Elixier
wäre
dienlich,
Pour
faire
durer
cette
épopée.
Qu'il
nous
prenne
comme
ses
complices
Um
dieses
Epos
andauern
zu
lassen.
Möge
er
uns
zu
seinen
Komplizen
machen
Faut
surtout
pas
les
réveiller
Man
darf
sie
vor
allem
nicht
aufwecken
Vu
ton
éclat,
ils
voudront
te
mettre
à
l'écart,
je
le
ressens
Angesichts
deines
Glanzes
werden
sie
dich
beiseite
schaffen
wollen,
ich
spüre
es
Dis
à
la
lune
d'encore
rester,
Sag
dem
Mond,
er
soll
noch
bleiben,
De
son
plein
gré,
qu'elle
joue
d'emblée
sa
dictatrice,
Freiwillig,
dass
sie
sogleich
ihre
Diktatorin
spielt,
à
chaque
hiver,
en
plein
solstice
Jeden
Winter,
zur
Sonnenwende
Je
viendrai
pour
te
retrouver,
mon
cœur
d'enfant
je
t'aurais
laissé
Werde
ich
kommen,
um
dich
wiederzufinden,
mein
Kinderherz
hab
ich
dir
gelassen
Merci
encore
Danke
nochmals
Je
leur
dirai
qu'ils
avaient
tort,
que
je
t'ai
vu
Ich
werde
ihnen
sagen,
dass
sie
Unrecht
hatten,
dass
ich
dich
gesehen
habe
Qu'il
est
possible
d'encore
y
croire
aux
contes
de
fées
Dass
es
möglich
ist,
noch
an
Märchen
zu
glauben
Et
si
nos
rêves
nous
apparaissent
si
loin,
Und
wenn
uns
unsere
Träume
so
fern
erscheinen,
J'irai
trouver
une
luciole
pour
me
tracer
le
chemin,
Werde
ich
ein
Glühwürmchen
finden,
das
mir
den
Weg
weist,
Et
les
étoiles
Und
den
Sternen
Y
faire
fortune
Dort
mein
Glück
machen
Et
si
nos
rêves
nous
apparaissent
si
loin,
Und
wenn
uns
unsere
Träume
so
fern
erscheinen,
J'irai
trouver
une
luciole
pour
me
tracer
le
chemin,
Werde
ich
ein
Glühwürmchen
finden,
das
mir
den
Weg
weist,
Et
les
étoiles
Und
den
Sternen
Y
faire
fortune
Dort
mein
Glück
machen
Comme
un
gamin
l'aurait
fait
Wie
ein
kleiner
Junge
es
getan
hätte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastien Gauvin, Yaovi Ganyo Hoyi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.