Je dandine sur les notes de ma tristesse, debout en pleine nuit, mon cerveau roulant sans cesse. alors que le reste du monde, s'adonne à des rêves et des songes, moi je longe les trottoirs, je le confesse. Est-ce un choix? non, j'aurais préféré être sous la couette, certes. Dormir après deux heures de pirouettes, serait chouette. Elle satisfaite, nous deux un air inepte, mais bon.
I dance on the notes of my sadness, standing in the middle of the night, my brain constantly rolling. While the rest of the world indulges in dreams and fantasies, I roam the sidewalks, I confess. Is it a choice? No, I would have preferred to be under the covers, of course. Sleeping after two hours of pirouettes would be nice. She satisfied, the two of us looking inept, but oh well.
Une hirondelle, ne fera jamais le printemps
One swallow will never make a spring
Une seule averse, ne fera jamais la moisson,
A single downpour will never make the harvest,
Une hirondelle, ne fera jamais le printemps
One swallow will never make a spring
Toi et moi, ne ferons jamais le printemps
You and I will never make a spring
Salut sourire, ça fait un bail dis donc,
Hey smile, it's been a while,
J'ai la mine dure, des cicatrices dans l'émail
I have a hard face, scars in the enamel
Léger regain d'un phénomène qui me tenaille
Slight resurgence of a phenomenon that grips me
Je t'écris, viens prendre un verre, qu'on se défonce aux retrouvailles
I'm writing to you, come have a drink, let's get high on reunions
Je comprends, face au recul, tu penses prudence
I understand, faced with the recoil, you think prudence
Les mots sont volatils, même arrimés à de l'éloquence
Words are volatile, even anchored in eloquence
J'ai vu ce diable, qui chez moi créa l'orage
I saw this devil, who created the storm in my home
à mon insu, mettre le couvert, s'asseoir à l'autre bout de la table face à toi,
without my knowledge, setting the table, sitting at the other end of the table facing you,
Je suis menteur. Mais j'suis comme toi, c'est l'allusion.
I'm a liar. But I'm like you, it's the allusion.
L'ambiguïté en toi, est forte, si ta façon te donne raison
The ambiguity in you is strong, if your way gives you reason
Je cite, Ghandi a dit, il est possible qu'on est tous tort.
I quote, Ghandi said, it is possible that we are all wrong.
Moi à la conquête de mes rêves, chu allé
Me in conquest of my dreams, I went
En le faisant, oui j'avoue j'ai tout largué
By doing so, yes I admit I dropped everything
J'avais compris, tout ce qui brille n'est pas or
I understood, all that glitters is not gold
J'avais confondu le réel, et le décor, c'est d'ma faute
I had confused the real and the decor, it's my fault
Instagram, ce que je porte
Instagram, what I wear
Soit on se pique, ou on picole,
We either sting ourselves, or we drink,
ça fume des grammes derrière les portes,
it's smoking grams behind doors,
Arrête ton drame, parler de la sorte
Stop your drama, talking like that
Ça dit être contre la société,
It says to be against society,
S'en bat les burnes si on les juge
Don't give a damn if they judge them
Pourtant ça suit comme des moutons,
Yet it follows like sheep,
Tu vois lesquels, ceux de Panurge
You see which ones, those of Panurge
Mais reste que, souvent dans sa tête se
But the fact remains that often in his head
Faufile l'envie d'une histoire d'amour romanesque
Sneaks the desire for a romantic love story
L'erreur tactique est telle que, volage elle sait qu'elle
The tactical error is such that, fickle she knows that she
Même, dans sa nature, ne saurait rester fidèle
Even in her nature, she could not remain faithful
À pervertir ses valeurs,
By perverting its values,
L'amour dans son cas, a sa devise et son heure
Love in her case has its motto and its hour
Tout va bien, je réitère que tout va bien
Everything is fine, I repeat that everything is fine
Bien sûr j'ai mal, mais je te dirais que tout va bien
Of course I'm hurting, but I'll tell you everything is fine
Un vrai homme ça ne pleure pas
A real man doesn't cry
Tout comme ta plaie elle ne saigne pas
Just like your wound it doesn't bleed
Ma luciole, étincelante tu tapes à l'œil,
My firefly, sparkling you are striking,
Et te dompter ferait du bien à mon orgueil
And taming you would do my pride good
De ta lueur, éclaire la voie, vers l'oasis des utopistes,
From your glow, light the way to the oasis of utopians,
Que je puisse enfin m'abreuver.
May I finally quench my thirst.
J'irai dormir dans l'oasis des visionnaires,
I will go to sleep in the oasis of visionaries,
Sous la coupole des érudits,
Under the dome of scholars,
Viens avec moi j'ai une idée
Come with me I have an idea
Comprend que ça risque d'être farfelu mais
Understand that it might be wacky but
C'est mon délire, un plaisir intellectuel
It's my delirium, an intellectual pleasure
De combiner le cérébral, à l'auditif
To combine the cerebral with the auditory
Tu connais pas, tu verras.
You don't know, you'll see.
Très souvent, c'est entre les lignes que les histoires moi je les lis.
Very often, it is between the lines that I read the stories.
Et c'est d'entre les lignes que mes histoires tu devrais les lire.
And it's from between the lines that you should read my stories.
Laisse aller tous tes acquis
Let go of all your achievements
Te dire que, la musique s'imprime de risque
To tell you that, music is imprinted with risk
Que j'ai les neurones pleines d'euphorie
That I have neurons full of euphoria
Et que ceci en fait, se révèle être une parabole
And that this, in fact, turns out to be a parable
Ouais, une parabole
Yeah, a parable
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.