Текст и перевод песни Yao - Tout va bien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout va bien
It's all good
Tout
va
bien,
It's
all
good,
Je
réitère
que
tout
va
bien
I
repeat
it's
all
good
Tout
va
bien,
tout
va
bien,
l'art
du
tout
va
bien
It's
all
good,
all
good,
fine
art
Bien
sûr
j'ai
mal,
mais
je
te
dirais
que
tout
va
bien
Of
course
I'm
hurt,
but
I'll
tell
you
it's
all
good
Entendu
dire
qu'un
vrai
homme
ça
ne
pleure
pas,
Heard
it
said
that
a
real
man
doesn't
cry,
Mon
oreiller,
vous
dira
oui,
qu'il
en
a
fait
le
constat
My
pillow,
will
tell
you
yes,
that
he's
made
the
observation
Oui,
des
larmes
je
n'en
verse
plus
Yes,
I
don't
shed
tears
Mon
cœur
s'effraie
toujours
de
l'impromptu
My
heart
still
gets
frightened
by
extemporaneity
Non
je
ne
pleure
plus,
autant
que
je
n'écris
plus
No
I
don't
cry
anymore,
just
as
I
don't
write
anymore
C'est
pas
parce
que
l'envie
ne
m'en
dit
pas
It's
not
because
the
desire
doesn't
tell
me
to,
Où
que
mes
écrits
ne
vous
auraient
pas
plu
Or
that
my
writings
wouldn't
please
you
Mais
par
lassitude,
d'y
relire
mon
désarroi
But
from
weariness,
of
rereading
my
disarray
Et
me
noyer
dans
les
ébauches
And
drowning
in
the
sketches
De
la
rivière
morbide
que
trace
mon
stylo
dans
les
marges
à
chaque
fois
Of
the
morbid
river
that
my
pen
traces
in
the
margins
every
time
Je
préfère
vous
dire
qu'un
vrai
homme
ça
ne
pleure
pas
I
prefer
to
tell
you
that
a
real
man
doesn't
cry
J'ai
maitrisé
l'art
du
tout
va
bien
I've
mastered
the
art
of
all
good
L'art
du
sourire
en
coin,
du
visage
serein
The
art
of
a
coy
smile,
a
serene
face
L'art
du
ça
va
très
mal
mais
tu
ne
le
sauras
jamais
The
art
of
it's
going
really
bad
but
you'll
never
know
L'art
des
émotions
renfloués,
pupilles
grandes
ouvertes
par
l'art
The
art
of
bailed
out
emotions,
pupils
wide
open
by
the
art
L'art
des
jeux
de
mots
à
ne
plus
en
finir
pour
vous
faire
croire
que
tout
va
bien
The
art
of
never-ending
puns
to
make
you
think
it's
all
good
Ça
roule
comme
sur
des
roulettes...
lorsque
mon
cœur
joue
à
la
roulette
russe
It
rolls
like
on
wheels...
when
my
heart
plays
Russian
roulette
Tout
baigne...
noyé
dans
mon
fou
rire,
mon
faux
rire
Everything's
going
well...
drowned
in
my
laughter,
my
fake
laugh
Le
rôle
du
fou
du
roi,
qui
lorsqu'il
a
mal
ne
fait
qu'en
rire
The
role
of
the
king's
fool,
who
when
he's
in
pain
only
laughs
about
it
L'art
de
dissimuler
ces
moments
hagards
à
regarder
dans
le
vide,
The
art
of
concealing
these
haggard
moments
of
staring
into
space,
Ou
dans
le
plein
d'une
douleur
cachée
entre
mon
ventricule
droit
et
le
gauche,
Or
in
the
fullness
of
a
pain
hidden
between
my
right
and
left
ventricle,
Au
centre
même
de
ce
cœur
qui
expulse
ces
émotions
entre
chaque
pouls,
At
the
very
center
of
this
heart
that
expels
these
emotions
between
each
pulse,
Chaque
traversée
sanguine
de
bas
en
haut,
ou
de
haut
en
bas,
Each
blood
crossing
from
bottom
to
top,
or
top
to
bottom,
Traçant
le
chemin
de
ma
tristesse...
Tracing
the
path
of
my
sadness...
Un
vrai
homme
ça
ne
pleure
pas
A
real
man
doesn't
cry
Tout
comme
ta
plaie
elle
ne
saigne
pas
Just
like
your
wound
doesn't
bleed
Tout
va
bien
je
vous
dirais
Everything's
good
I'll
tell
you
Mes
cris
vous
ne
les
entendrez
pas
You
won't
hear
my
cries
L'arbre
qui
tombe
fait-il
du
bruit
s'il
n'y
a
personne
pour
l'entendre
Does
the
falling
tree
make
noise
if
there's
no
one
to
hear
it
Les
yeux
qui
pleurent
sont-ils
mouillés
s'il
n'y
a
personne
pour
le
voir?
Are
the
crying
eyes
wet
if
there's
no
one
to
see
it?
La
voix
qui
hurle,
perce-t-elle
le
silence,
si
aux
oreilles
d'un
sourd
elle
finit
son
trajet
Does
the
screaming
voice
pierce
the
silence,
if
it
ends
its
journey
in
the
ears
of
a
deaf
person
Le
muet
a-t-il
son
mot
à
dire
si
personne
ne
le
regarde
Does
the
mute
have
his
say
if
no
one
looks
at
him
Tout
va
bien,
je
vous
le
répète
que
tout
va
bien
Everything's
good,
I
repeat
to
you
that
it's
good
Et
qu'un
vrai
homme
ça
ne
pleure
pas,
ça
ne
crie
pas,
ça
ne
hurle
pas,
ça
ne
saigne
pas,
And
that
a
real
man
doesn't
cry,
doesn't
scream,
doesn't
shout,
doesn't
bleed,
ça
ne
rit
pas,
ça
ne
dit
pas,
que
tout
va
mal,
doesn't
laugh,
doesn't
say,
that
everything's
wrong,
ça
sourit,
ça
se
tient
le
dos
droit,
avec
des
attelles
sur
le
coeur
he
smiles,
he
stands
up
straight,
with
braces
on
his
heart
Non
un
vrai
homme...
ça
ne
pleure
pas
No,
a
real
man...
doesn't
cry
ça
ne
pleure
pas...
doesn't
cry...
Un
vrai
homme...
ça
ne
pleure
pas...
A
real
man...
doesn't
cry...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastien Gauvin, Yaovi Ganyo Hoyi, Philippe Auguste Olivier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.