Текст и перевод песни Yao - Tout va bien
Tout
va
bien,
Всё
нормально,
Je
réitère
que
tout
va
bien
Я
повторяю,
что
все
в
порядке
Tout
va
bien,
tout
va
bien,
l'art
du
tout
va
bien
Все
в
порядке,
все
в
порядке,
искусство
вообще
в
порядке
Bien
sûr
j'ai
mal,
mais
je
te
dirais
que
tout
va
bien
Конечно,
мне
больно,
но
я
бы
сказал,
что
все
в
порядке.
Entendu
dire
qu'un
vrai
homme
ça
ne
pleure
pas,
Слышал,
что
настоящий
мужчина
не
плачет,
Mon
oreiller,
vous
dira
oui,
qu'il
en
a
fait
le
constat
Моя
подушка,
скажет
вам
"да",
что
он
это
заметил
Oui,
des
larmes
je
n'en
verse
plus
Да,
слезы
я
больше
не
лью.
Mon
cœur
s'effraie
toujours
de
l'impromptu
Мое
сердце
все
еще
боится
экспромта
Non
je
ne
pleure
plus,
autant
que
je
n'écris
plus
Нет,
я
больше
не
плачу,
как
и
не
пишу
больше
C'est
pas
parce
que
l'envie
ne
m'en
dit
pas
Это
не
потому,
что
зависть
не
говорит
мне
об
этом
Où
que
mes
écrits
ne
vous
auraient
pas
plu
Где
бы
мои
сочинения
вам
не
понравились
Mais
par
lassitude,
d'y
relire
mon
désarroi
Но,
от
усталости,
перечитывать
там
свое
смятение
Et
me
noyer
dans
les
ébauches
И
утопить
меня
в
заготовках
De
la
rivière
morbide
que
trace
mon
stylo
dans
les
marges
à
chaque
fois
Из
болезненной
реки,
которую
каждый
раз
рисует
моя
ручка
на
полях
Je
préfère
vous
dire
qu'un
vrai
homme
ça
ne
pleure
pas
Я
предпочитаю
сказать
вам,
что
настоящий
мужчина
не
плачет
J'ai
maitrisé
l'art
du
tout
va
bien
Я
овладел
искусством,
все
в
порядке.
L'art
du
sourire
en
coin,
du
visage
serein
Искусство
улыбки,
безмятежного
лица
L'art
du
ça
va
très
mal
mais
tu
ne
le
sauras
jamais
Искусство
это
идет
очень
плохо,
но
ты
никогда
этого
не
узнаешь
L'art
des
émotions
renfloués,
pupilles
grandes
ouvertes
par
l'art
Искусство
вырученных
эмоций,
зрачки
широко
открыты
искусством
L'art
des
jeux
de
mots
à
ne
plus
en
finir
pour
vous
faire
croire
que
tout
va
bien
Искусство
каламбуров,
которое
никогда
больше
не
закончится,
заставит
вас
поверить,
что
все
в
порядке
Ça
roule
comme
sur
des
roulettes...
lorsque
mon
cœur
joue
à
la
roulette
russe
Это
катится
как
по
маслу
...
когда
мое
сердце
играет
в
русскую
рулетку
Tout
baigne...
noyé
dans
mon
fou
rire,
mon
faux
rire
Все
купается
...
тонет
в
моем
безумном
смехе,
моем
фальшивом
смехе
Le
rôle
du
fou
du
roi,
qui
lorsqu'il
a
mal
ne
fait
qu'en
rire
Роль
сумасшедшего
короля,
который,
когда
ему
больно,
только
смеется
над
этим
L'art
de
dissimuler
ces
moments
hagards
à
regarder
dans
le
vide,
Искусство
скрывать
эти
изможденные
моменты,
глядя
в
пустоту,
Ou
dans
le
plein
d'une
douleur
cachée
entre
mon
ventricule
droit
et
le
gauche,
Или
в
полной
скрытой
боли
между
моим
правым
желудочком
и
левым
желудочком,
Au
centre
même
de
ce
cœur
qui
expulse
ces
émotions
entre
chaque
pouls,
В
самом
центре
этого
сердца,
которое
вытесняет
эти
эмоции
между
каждым
пульсом,
Chaque
traversée
sanguine
de
bas
en
haut,
ou
de
haut
en
bas,
Каждое
пересечение
крови
снизу
вверх
или
сверху
вниз,
Traçant
le
chemin
de
ma
tristesse...
Прокладывая
путь
моей
печали...
Un
vrai
homme
ça
ne
pleure
pas
Настоящий
мужчина
не
плачет
Tout
comme
ta
plaie
elle
ne
saigne
pas
Как
и
твоя
рана,
она
не
кровоточит.
Tout
va
bien
je
vous
dirais
Все
в
порядке,
я
бы
сказал
вам
Mes
cris
vous
ne
les
entendrez
pas
Мои
крики
Вы
не
услышите.
L'arbre
qui
tombe
fait-il
du
bruit
s'il
n'y
a
personne
pour
l'entendre
Шумит
ли
падающее
дерево,
если
его
никто
не
слышит
Les
yeux
qui
pleurent
sont-ils
mouillés
s'il
n'y
a
personne
pour
le
voir?
Являются
ли
плачущие
глаза
влажными,
если
его
никто
не
видит?
La
voix
qui
hurle,
perce-t-elle
le
silence,
si
aux
oreilles
d'un
sourd
elle
finit
son
trajet
Вопящий
голос
пронзает
ли
она
тишину,
если
до
ушей
глухого
она
заканчивает
свой
путь
Le
muet
a-t-il
son
mot
à
dire
si
personne
ne
le
regarde
Имеет
ли
право
голоса
немой,
если
на
него
никто
не
смотрит
Tout
va
bien,
je
vous
le
répète
que
tout
va
bien
Все
в
порядке,
я
повторяю
вам,
что
все
в
порядке
Et
qu'un
vrai
homme
ça
ne
pleure
pas,
ça
ne
crie
pas,
ça
ne
hurle
pas,
ça
ne
saigne
pas,
И
пусть
настоящий
мужчина
не
плачет,
не
кричит,
не
кричит,
Не
истекает
кровью,
ça
ne
rit
pas,
ça
ne
dit
pas,
que
tout
va
mal,
он
не
смеется,
он
не
говорит,
что
все
идет
не
так,
ça
sourit,
ça
se
tient
le
dos
droit,
avec
des
attelles
sur
le
coeur
он
улыбается,
стоит
с
прямой
спиной,
со
шинами
на
сердце.
Non
un
vrai
homme...
ça
ne
pleure
pas
Нет,
настоящий
мужчина
...
он
не
плачет.
ça
ne
pleure
pas...
это
не
плач...
Un
vrai
homme...
ça
ne
pleure
pas...
Настоящий
мужчина
...
он
не
плачет...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastien Gauvin, Yaovi Ganyo Hoyi, Philippe Auguste Olivier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.