Текст и перевод песни Yara - Ana Ana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
أنا
أنا
أبقى
أنا
رغم
الليالي
والسنين
Я,
я,
я
останусь
собой,
несмотря
на
ночи
и
годы.
أنا
أنا
أبقى
أنا
لو
ضايق
الحزن
الهنا
Я,
я,
я
останусь
собой,
даже
если
грусть
затмит
счастье.
أَنا
أَنا
أَبْقَى
أَنا
رَغْمَ
اللَيالِي
وَالسِنَّيْنِ
Я,
я,
я
останусь
собой,
несмотря
на
ночи
и
годы.
أَنا
أَنا
أَبْقَى
أَنا
لَو
ضايَقَ
الحُزْن
أَلَّهنا
Я,
я,
я
останусь
собой,
даже
если
грусть
затмит
счастье.
لكن
أنا
إذا
خسرتك
قلتها
في
كلمتين
Но
если
я
потеряю
тебя,
скажу
это
двумя
словами:
في
عيوني
صاير
تنتهي
دنيا
وبالعالم
فداك
В
моих
глазах
кончается
мир,
и
весь
мир
– жертва
тебе.
لَكِن
أَنا
إِذا
خَسِرتُكَ
قُلّتها
ڤِي
كَلَمَّتَيْنِ
Но
если
я
потеряю
тебя,
скажу
это
двумя
словами:
ڤِي
عُيُونِي
صاير
تَنْتَهِي
دُنْيا
وَبِالعالِم
فِداكَ
В
моих
глазах
кончается
мир,
и
весь
мир
– жертва
тебе.
أستعذبك
عشق
وغلا
وأستعذبك
حب
وحنين
Наслаждаюсь
тобой,
любовью
и
нежностью,
наслаждаюсь
тобой,
страстью
и
тоской.
وأعيش
بك
دنيا
الفرح
لا
حزن
لا
جرح
وعناء
И
живу
с
тобой
в
мире
радости,
без
печали,
без
ран
и
мучений.
أعيش
بك
عمر
الهنا
معاك
أيامي
تزيد
Живу
с
тобой
целую
вечность
счастья,
с
тобой
мои
дни
становятся
длиннее.
وأعيش
بك
طفرة
غلا
وأعيش
بك
غنى
И
живу
с
тобой
в
порыве
нежности,
и
живу
с
тобой
в
изобилии.
أُعَيِّش
بِكَ
عَمَّرَ
أَلَّهنا
مِعاكَ
أَيّامِي
تَزَيَّدَ
Живу
с
тобой
целую
вечность
счастья,
с
тобой
мои
дни
становятся
длиннее.
وَأُعَيِّش
بِكَ
طَفْرَة
غِلّاً
وَأُعَيِّش
بِكَ
غِنَى
И
живу
с
тобой
в
порыве
нежности,
и
живу
с
тобой
в
изобилии.
ياللي
تعيش
بروضة
الأشواق
وضلة
غيمتي
О
ты,
живущий
в
саду
желаний,
в
тени
моего
облака,
تحرم
على
غيرك
ثمار
الشوق
منها
ما
جنى
Плоды
тоски
запретны
для
других,
никто,
кроме
тебя,
их
не
вкусит.
ياللي
تُعِيش
بِرَوْضَة
الأَشْواق
وَضَلَّهُ
غَيْمَتَيْ
О
ты,
живущий
в
саду
желаний,
в
тени
моего
облака,
تَحَرَّمَ
عَلِيّ
غَيَّرَكِ
ثِمار
الشَوْق
مِنها
ما
جَنَى
Плоды
тоски
запретны
для
других,
никто,
кроме
тебя,
их
не
вкусит.
إذا
خذاك
الوقت
مني
يا
غلا
يا
ساعتين
Если
время
отнимет
тебя
у
меня,
любовь
моя,
хоть
на
два
часа,
غنيت
لك
الله
لنا
الله
لنا
الله
لنا
Я
буду
петь
тебе:
"Бог
с
нами,
Бог
с
нами,
Бог
с
нами".
إنت
وأنا
ما
همنا
قلوب
كل
الحاسدين
Ты
и
я,
нам
все
равно
на
сердца
всех
завистников,
دام
المشاعر
حاضرة
قصر
المحبة
لمنا
Пока
чувства
живы,
дворец
любви
наш.
إنت
وَأَنا
ما
هَمّنا
قُلُوب
كُلّ
الحاسِدِيْنَ
Ты
и
я,
нам
все
равно
на
сердца
всех
завистников,
دامَ
المَشاعِر
حاضِرَة
قَصَّرَ
المُحِبَّة
لُمنا
Пока
чувства
живы,
дворец
любви
наш.
قلي
أحبك
كثر
ما
حبوا
قلوب
العاشقين
Скажи,
что
любишь
меня
так
же
сильно,
как
любили
сердца
всех
влюбленных,
و
أول
حبيب
مات
في
حبك
وآخرهم
أنا
И
первый
возлюбленный,
умерший
от
любви
к
тебе,
и
последний
– я.
قَلِيَ
أَحِبّكِ
كَثَّرَ
ما
حَبَوا
قُلُوب
العاشِقِيْنَ
Скажи,
что
любишь
меня
так
же
сильно,
как
любили
сердца
всех
влюбленных,
و
أُوَل
حَبِيب
ماتَ
ڤِي
حُبّكَ
وَآخِرهُم
أَنا
И
первый
возлюбленный,
умерший
от
любви
к
тебе,
и
последний
– я.
وإن
مت
في
حبك
أنا
أشبه
شهيد
الرافدين
И
если
я
умру
от
любви
к
тебе,
я
буду
подобен
мученику
Двуречья,
إن
مات
ميت
وإبتسم
وإن
عاش
ما
حب
التنا
Если
он
умер,
он
умер
с
улыбкой,
а
если
жил,
то
не
любил
соперничества.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Al Baher, Assayel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.