Yard Act - Down by the Stream - перевод текста песни на немецкий

Down by the Stream - Yard Actперевод на немецкий




Down by the Stream
Unten am Bach
Huh, yeah! That's it
Huh, ja! Das ist es
Whoo!
Whoo!
Well, when Peter Pullen turned 13
Nun, als Peter Pullen 13 wurde
He threw a party in Partington for the whole team
Schmiss er eine Party in Partington für das ganze Team
And it was him and me, Jono Steadman, Connor Cartwright
Und es waren er und ich, Jono Steadman, Connor Cartwright
And Doug Duggan with Peter's cousin Dean
Und Doug Duggan mit Peters Cousin Dean
Do you remember Dean?
Erinnerst du dich an Dean?
We wandered off into the woods behind the park with Dean's older brother Mark
Wir wanderten in den Wald hinter dem Park mit Deans älterem Bruder Mark
Some cherry-cola-can - down by the stream
Ein paar Kirsch-Cola-Dosen - unten am Bach
I wore these beige chinos
Ich trug diese beigen Chinos
Swore they were just cream jeans
Schwor, es wären nur cremefarbene Jeans
Their red eyes chuckling
Ihre roten Augen kicherten
When suddenly Jono screamed
Als Jono plötzlich schrie
Ow!
Au!
Pellet in his leg
Kugel in seinem Bein
A couple more shots whizzed past
Ein paar weitere Schüsse zischten vorbei
Felt fast
Fühlte sich schnell an
Probably not
Wahrscheinlich nicht
Just the shock of the shots
Nur der Schock der Schüsse
So we ducked behind the rocks
Also duckten wir uns hinter die Felsen
We crawled through the dead leaves and the moss
Wir krochen durch die toten Blätter und das Moos
Up the path, and ran all the way back
Den Pfad hinauf und rannten den ganzen Weg zurück
We didn't let up until we got past the bus stop near Joanna's house
Wir ließen nicht nach, bis wir an der Bushaltestelle in der Nähe von Joannas Haus vorbeikamen
Bill popped that pellet out with a hot box-cutter
Bill holte das Pellet mit einem heißen Teppichmesser heraus
And Jono didn't cry at all, he didn't even stutter, yeah
Und Jono weinte überhaupt nicht, er stotterte nicht einmal, ja
Jono was alright, Jono was a good guy
Jono ging es gut, Jono war ein guter Kerl
I think his dad came over from somewhere else or summat
Ich glaube, sein Vater kam von irgendwo anders her oder so
Sometime in '85 or '86
Irgendwann '85 oder '86
Or maybe he was from Milton Keynes
Oder vielleicht kam er aus Milton Keynes
I can't really remember
Ich kann mich nicht mehr genau erinnern
But he was different to ours
Aber er war anders als unsere
And Jono had been deaf 'til he was four
Und Jono war taub gewesen, bis er vier war
'Cause he had this weird wax build-up in his ears
Weil er diese seltsame Wachsablagerung in seinen Ohren hatte
So he spoke a little slow, and I was a - about it
Also sprach er etwas langsam, und ich war ein Arschloch deswegen,
And picked on him
und habe ihn gehänselt
Bullied him before he found his feet here
Habe ihn gemobbt, bevor er hier Fuß fasste
'Cause, 'cause
Weil, weil
Well, don't know why
Nun, ich weiß nicht warum
But I did and I've gotta live with it
Aber ich tat es und ich muss damit leben
Maybe it was just kids being kids
Vielleicht waren es nur Kinder, die Kinder sind
Or maybe it was just my inner ape baring its teeth
Oder vielleicht war es nur mein innerer Affe, der seine Zähne zeigte
(But I got picked on too)
(Aber ich wurde auch gehänselt)
I might've been a -, sure, but I was just insecure
Ich mag ein Arschloch gewesen sein, sicher, aber ich war nur unsicher
And who gets to decide what's being snide
Und wer entscheidet, was gemein ist
And what's just giving you what you're good for?
Und was dir nur das gibt, was du verdienst?
We were all good in the end though, I think
Wir waren am Ende aber alle gut, denke ich
He never held it against me
Er hat es mir nie übel genommen
We ended up on a school trip to Blackpool when we hit 16
Wir landeten auf einem Schulausflug nach Blackpool, als wir 16 wurden
Sharing cheap pills that weren't too strong
Teilten billige Pillen, die nicht zu stark waren
But lasted long enough to take the edge off life getting real
Aber lange genug anhielten, um die Schärfe des realen Lebens zu nehmen
And draw the curtains on life feeling just that little bit
Und den Vorhang zuzuziehen, dass sich das Leben nur ein kleines bisschen anfühlt
The sharks start circling
Die Haie beginnen zu kreisen
And the nights get longer
Und die Nächte werden länger
Jono, I never said sorry to your face, so I'll say it in this song
Jono, ich habe dir nie ins Gesicht gesagt, dass es mir leid tut, also sage ich es in diesem Lied
I was young, but more so I was wrong
Ich war jung, aber mehr noch, ich lag falsch
And I swear down, if I found out my own son had been picking on someone
Und ich schwöre, wenn ich herausfinden würde, dass mein eigener Sohn jemanden gehänselt hätte
Well, when he came home from school
Nun, wenn er von der Schule nach Hause käme
I'd grab that little - by his rucksack
Ich würde diesen kleinen Mistkerl an seinem Rucksack packen
Pin him up to the wall and scream in his face
Ihn an die Wand drücken und ihm ins Gesicht schreien
Until he'd never dare make another person feel - at all
Bis er es nie wieder wagen würde, eine andere Person sich überhaupt schlecht fühlen zu lassen
'Cause they picked on me too, so I know, same as you
Weil sie mich auch gehänselt haben, also weiß ich, genau wie du
That the pain never really goes away
Dass der Schmerz nie wirklich verschwindet
It just finds new places to hide inside the darkest nooks and crannies of your brain
Er findet nur neue Orte, um sich in den dunkelsten Winkeln und Ritzen deines Gehirns zu verstecken
Again and again
Immer und immer wieder
It surprises you every time you find it
Es überrascht dich jedes Mal, wenn du ihn findest
The old cycle of abuse
Der alte Kreislauf des Missbrauchs
He did it to me, so I'll do it to you
Er hat es mir angetan, also tue ich es dir an
And it don't matter if you're tough as old boots
Und es ist egal, ob du hart wie ein alter Stiefel bist
There's no margin for error in this world
Es gibt keinen Spielraum für Fehler in dieser Welt
There's absolutely no excuse
Es gibt absolut keine Entschuldigung
Though the very fibers of our being are frayed to the point of exhaustion for a bit of harmless fun
Obwohl die Fasern unseres Seins bis zur Erschöpfung ausgefranst sind, für ein bisschen harmlosen Spaß
Jesus Christ, I never meant to hurt anyone
Jesus Christus, ich wollte nie jemanden verletzen
And I was trouble too
Und ich war auch schwierig
I was lost
Ich war verloren
I lived under a storm cloud
Ich lebte unter einer Gewitterwolke
When I was just a boy like you
Als ich nur ein Junge wie du war





Авторы: Ryan Needham, James Smith, Samuel Shipstone, Jay Russell, Christopher Duffin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.