Yard Act - Fizzy Fish - перевод текста песни на немецкий

Fizzy Fish - Yard Actперевод на немецкий




Fizzy Fish
Brausefisch
Looking like it's gonna be a hot one out on the lake today
Sieht so aus, als würde es heute heiß werden draußen auf dem See.
You know it rained all last week?
Du weißt, dass es letzte Woche die ganze Zeit geregnet hat?
(Yeah, I wonder what the fish think to all this?) If fish think at all, that is
(Ja, ich frage mich, was die Fische zu all dem denken?) Wenn Fische überhaupt denken, natürlich.
Maybe that's why the opinions gathered by the think tanks always stink
Vielleicht stinken deshalb die Meinungen der Denkfabriken immer.
They only ask the thick fish
Sie fragen nur die dicken Fische.
Thick fish with fat fins and toothless grins, all mouth and no ears
Dicke Fische mit fetten Flossen und zahnlosem Grinsen, alles Maul und keine Ohren.
Fizzing with thick ideas
Voll mit dicken Ideen.
Do you remember fizzy fish?
Erinnerst du dich an Brausefische?
You used to drop 'em in yer drink and watch the bubbles strip the crystal from the gelatin
Man hat sie früher ins Getränk geworfen und zugesehen, wie die Blasen den Kristall aus der Gelatine lösten.
Do sick fish sink? They float to the top when they're dead though
Sinken kranke Fische? Sie schwimmen aber nach oben, wenn sie tot sind.
The things going on in my head y'know
Die Dinge, die in meinem Kopf vorgehen, weißt du.
I'm weird me, dead weird
Ich bin komisch, echt komisch.
The man I've become wouldn't abandon the boy I used to be
Der Mann, der ich geworden bin, würde den Jungen, der ich einmal war, nicht im Stich lassen.
So come down here and talk to me
Also komm her und rede mit mir, meine Süße.
I've been dragged through the mud until I'm so washed up it feels good
Ich wurde durch den Dreck gezogen, bis ich so angeschwemmt bin, dass es sich gut anfühlt.
But you just can't trust an open book
Aber man kann einem offenen Buch einfach nicht trauen.
Told everyone everything I've ever known, now everybody knows I was accident-prone
Ich habe jedem alles erzählt, was ich je wusste, jetzt weiß jeder, dass ich unfallgefährdet war.
Cool night tonight out on the lake
Kühle Nacht heute draußen auf dem See.
Followed on from the hottest day I could ever recall if memory serves correct
Gefolgt von dem heißesten Tag, an den ich mich erinnern kann, wenn mein Gedächtnis mich nicht täuscht.
Can't remember 'em all see
Ich kann mich nicht an alle erinnern, siehst du.
But I spoke to the fish though and as it goes
Aber ich habe mit den Fischen gesprochen, und wie es so ist,
The weather is irrelevant when they're nibbling at my toes
ist das Wetter irrelevant, wenn sie an meinen Zehen knabbern.
I'm chipping away at the coal face of my own self-loathing
Ich arbeite mich an der Kohlenfront meines eigenen Selbsthasses ab.
A wolf in sheep's clothing, I'm a danger to my own health
Ein Wolf im Schafspelz, ich bin eine Gefahr für meine eigene Gesundheit.
But you've gotta love yourself see
Aber man muss sich selbst lieben, siehst du.
So I'm taking my own ego down to the bistro of the soul, come find me
Also bringe ich mein eigenes Ego runter ins Bistro der Seele, komm und such mich, meine Liebe.
I'll be wearing a dead carnation on my coat
Ich werde eine tote Nelke an meinem Mantel tragen.
Ayy
Ayy
Back again, are we?
Wieder da, meine Süße?
Back in black, mourning the last chance you had in this life to get back on track (you prat)
Zurück in Schwarz, trauernd um die letzte Chance, die du in diesem Leben hattest, wieder auf Kurs zu kommen (du Trottel).
Yeah, not much has changed my end
Ja, bei mir hat sich nicht viel geändert.
Though most of my opposable thumbs are all gone
Obwohl die meisten meiner opponierbaren Daumen alle weg sind.
Eyelids, earlobes, nostrils too
Augenlider, Ohrläppchen, Nasenlöcher auch.
Made mother nature faint
Mutter Natur wurde ohnmächtig.
She was sweating buckets when she saw my face
Sie schwitzte wie verrückt, als sie mein Gesicht sah.
Knees started shaking again, blood sugar levels remain unstable (it was a mess)
Die Knie fingen wieder an zu zittern, der Blutzuckerspiegel bleibt instabil (es war ein Chaos).
(Zombie Age) I wouldn't wish that on me
(Zombie-Zeitalter) Das würde ich mir nicht wünschen.
I'm glad you came back though, it's a long road to walk alone
Ich bin froh, dass du zurückgekommen bist, meine Süße, es ist ein langer Weg, den man alleine gehen muss.
And God knows I should've known but I'm accident-prone (you acted alone!)
Und Gott weiß, ich hätte es wissen müssen, aber ich bin unfallgefährdet (du hast alleine gehandelt!).
So, sling addiction and a kid in just to sweeten up that mix
Also, wirf Sucht und ein Kind mit rein, um die Mischung zu versüßen.
It happened so fast that I broke the one thing I could ever fix (purify me)
Es ging so schnell, dass ich das Einzige zerbrach, was ich je hätte reparieren können (reinige mich).
How about one last crack at it before we quit the biz?
Wie wäre es mit einem letzten Versuch, bevor wir das Geschäft aufgeben?
It's a complete and utter swizz
Es ist ein kompletter Beschiss.
But only you know how I feel
Aber nur du weißt, wie ich mich fühle.
There's no such thing as mistakes
Es gibt keine Fehler.
Just the creation of new situations with which we have to deal
Nur die Schaffung neuer Situationen, mit denen wir umgehen müssen.
So here we are, you can't have it both ways
Also, hier sind wir, man kann nicht beides haben.
But no one's really checking in
Aber niemand schaut wirklich rein.
So, stay strange and be ace
Also, bleib seltsam und sei spitze.
Keep that silly grin plastered across your stupid face
Behalte dieses alberne Grinsen auf deinem dummen Gesicht.
And what are you suggesting?
Und was schlägst du vor?
That parents worry too much about their children, or what?
Dass Eltern sich zu viele Sorgen um ihre Kinder machen, oder was?
I, I, I don't know that I've
Ich, ich, ich weiß nicht, ob ich das...
I've had quite a few mothers, just saying that I'm this and that
Ich hatte schon einige Mütter, die sagten, dass ich dies und das bin.
And I thought, well, really?
Und ich dachte, nun, wirklich?
I'm sure lots of these children just come out and don't do anything
Ich bin sicher, viele dieser Kinder kommen einfach raus und tun nichts.
Except watch television or go out to play or go to the disco
Außer fernzusehen oder draußen zu spielen oder in die Disco zu gehen.
But you, you, you have to work
Aber du, du, du musst arbeiten.





Авторы: Ryan Needham, James Smith, Samuel Shipstone, Jay Russell, Christopher Duffin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.