Yard Act - Grifter's Grief - перевод текста песни на немецкий

Grifter's Grief - Yard Actперевод на немецкий




Grifter's Grief
Gauners Gram
Disbelief when they got grifted for the prize
Unglaube, als sie um den Preis betrogen wurden
Young and gifted
Jung und begabt
Sifted through the grave for a taste of danger
Durchsuchten das Grab nach einem Hauch von Gefahr
Got washed away on a way-stranger wave
Wurden auf einer Welle von Fremden weggespült
See fairer way to discount the nature
Sehe einen faireren Weg, die Natur zu missachten
Count yer coffins, shaft your pallbearers
Zähl deine Särge, betrüg deine Sargträger
All's fair in all areas
Alles ist erlaubt in allen Bereichen
If you're not all there when I'm all in
Wenn du nicht ganz da bist, wenn ich alles gebe
I'll sing through gritted teeth
Werde ich mit zusammengebissenen Zähnen singen
If someone beat you to it, nah, nah
Wenn dich jemand überholt hat, nein, nein
It's just grifter's grief
Es ist nur Gauners Gram
Grifter's grief
Gauners Gram
But how you coping?
Aber wie kommst du damit klar, mein Schatz?
Grifter's grief
Gauners Gram
You're dealing with grifter's grief
Du hast mit Gauners Gram zu kämpfen
Grifter's grief
Gauners Gram
Choking on your own tears
Erstickst an deinen eigenen Tränen
Grifter's grief, grifter's grief, grifter's grief
Gauners Gram, Gauners Gram, Gauners Gram
While I sleep beneath an ancient tree that looms over the heath
Während ich unter einem uralten Baum schlafe, der über der Heide thront
With a head of empty threats, lay on a bed of stolen dog teeth
Mit einem Kopf voller leerer Drohungen, liege auf einem Bett aus gestohlenen Hunde-Zähnen
As our prayers all turn to begging when beholden to a sun
Während all unsere Gebete zu Betteln werden, wenn wir einer Sonne verpflichtet sind
That left us sowing seeds for summer down the barrel of a gun
Die uns Samen für den Sommer säen ließ, den Lauf einer Waffe hinunter
I forgot that Armageddon stops at the mercy of the chief
Ich vergaß, dass Armageddon vor der Gnade des Chefs Halt macht
So taste the tears and prosper or obliterate your grief
Also koste die Tränen und gedeihe oder lösche deinen Kummer aus
Grifter's grief, grifter's grief, grifter's grief, grifter's grief
Gauners Gram, Gauners Gram, Gauners Gram, Gauners Gram
Grifter's grief, grifter's grief, grifter's grief
Gauners Gram, Gauners Gram, Gauners Gram
(Will we fight them on the beaches for the bleaching of the reef?)
(Werden wir sie an den Stränden bekämpfen, für das Bleichen des Riffs?)
(Those sweet creatures of the deep)
(Diese süßen Geschöpfe der Tiefe)
Grifter's grief
Gauners Gram
But how you coping?
Aber wie kommst du damit klar, mein Liebling?
Grifter's grief
Gauners Gram
You're dealing with grifter's grief
Du hast mit Gauners Gram zu kämpfen
Grifter's grief
Gauners Gram
Choking on your own tears
Erstickst an deinen eigenen Tränen
Grifter's grief, grifter's grief, grifter's grief (ah-ah)
Gauners Gram, Gauners Gram, Gauners Gram (ah-ah)
Grifter's grief
Gauners Gram
Grifter's grief
Gauners Gram
Grifter's grief
Gauners Gram
Grifter's grief
Gauners Gram
Grifter's grief, grifter's grief, grifter's grief
Gauners Gram, Gauners Gram, Gauners Gram
Do you like being mad?
Bist du gerne wütend, Liebste?
I don't like being mad, but
Ich bin nicht gerne wütend, aber
I suppose everybody gets mad once in a lifetime
Ich nehme an, jeder wird einmal im Leben wütend
Hence, they determine to abandon themselves
Daher beschließen sie, sich selbst aufzugeben
To the stream of fear
Dem Strom der Angst
And perhaps we're surprised to find what an exceedingly shallow realm it was
Und vielleicht sind wir überrascht zu entdecken, was für ein außerordentlich seichtes Reich es war





Авторы: Ryan Needham, James Smith, Samuel Shipstone, Jay Russell, Christopher Duffin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.