Yard Act - Tall Poppies - перевод текста песни на немецкий

Tall Poppies - Yard Actперевод на немецкий




Tall Poppies
Große Fische
Yeah
Ja
He was the most handsome in a class of 22
Er war der Schönste in einer Klasse von 22
And he knew it early on, so his confidence kept growing
Und er wusste es früh, so dass sein Selbstvertrauen immer weiter wuchs
By 13, he had been with every girl deemed worth it
Mit 13 hatte er jede gehabt, die es wert war
To be within the village, two years either side of his birthday
Im Dorf zu sein, zwei Jahre beiderseits seines Geburtstags
He played football, boy, could he play
Er spielte Fußball, Junge, konnte er spielen
He played every single day and he still does
Er spielte jeden einzelnen Tag und tut es immer noch
A scout from Crewe Alexander came to watch him once
Ein Scout von Crewe Alexander kam, um ihn einmal zu beobachten
And they said that they were gonna be in touch
Und sie sagten, dass sie sich melden würden
He was the captain of the team without ever asking to be
Er war der Kapitän der Mannschaft, ohne jemals darum gebeten zu haben
And without ever being told
Und ohne dass es ihm jemals gesagt wurde
That counts for a lot, still, believe it or not
Das zählt viel, immer noch, ob du es glaubst oder nicht
Lo and behold, everyone fell in line
Und siehe da, alle stellten sich hinter ihm an
Behind the hair on his legs and hair on his lip
Hinter den Haaren auf seinen Beinen und Haaren auf seiner Lippe
He was the-
Er war der-
He could smoke ten a day and still run faster
Er konnte zehn am Tag rauchen und trotzdem schneller laufen
Than that whippet that could lap the racetrack rabbit
Als dieser Windhund, der das Rennbahnkaninchen überrunden konnte
He could dabble in the snow, rubbing shoulders with the rabble
Er konnte sich im Schnee vergnügen, sich mit dem Pöbel messen
And still never ever touch upon a habit, at
Und trotzdem nie eine Sucht anfangen, mit
Age 16, he made his choice to stay
16 Jahren traf er seine Wahl zu bleiben
And got a job selling houses in the village
Und bekam einen Job, bei dem er Häuser im Dorf verkaufte
Which by now had become such a desirable place to settle down
Das inzwischen ein so begehrenswerter Ort zum Niederlassen geworden war
It was classed not as a village, but instead as a small town
Es wurde nicht als Dorf, sondern stattdessen als Kleinstadt eingestuft
(On the sunny, sunny side of the borough)
(Auf der sonnigen, sonnigen Seite des Bezirks)
(You get two brown bins)
(Du bekommst zwei braune Tonnen)
Fortunately, despite the influx of newcomers including for the first time
Glücklicherweise, trotz des Zustroms von Neuankömmlingen, einschließlich zum ersten Mal
A genuine authentic Italian restaurant
Einem echten authentischen italienischen Restaurant
Run by a family of fantastic old school Neapolitans
Geführt von einer Familie fantastischer Neapolitaner alter Schule
He was still the best at football and the most handsome man
War er immer noch der Beste im Fußball und der schönste Mann
Taking solace in that fact, as his little world continued
Er tröstete sich mit dieser Tatsache, während seine kleine Welt weiter wuchs
To expand, woo
Woo
By the time he was 20
Als er 20 war
He'd now been with all the girls deemed worth it in the village
Hatte er nun alle Mädchen gehabt, die es wert waren, im Dorf zu sein
Five years either side of his birthday
Fünf Jahre beiderseits seines Geburtstags
But it was time to settle down and no kiss had ever felt so electric
Aber es war Zeit, sich niederzulassen, und kein Kuss hatte sich jemals so elektrisch angefühlt
As the first, he'd ever felt all those years ago
Wie der erste, den er all die Jahre zuvor gefühlt hatte
Though, she'd never strayed far, hemmed in by his shadow
Obwohl sie nie weit abgeschweift war, eingeengt von seinem Schatten
The torches lining the path of her own dreams
Die Fackeln, die den Weg ihrer eigenen Träume säumten
Had been growing dimmer by the day and so
Wurden von Tag zu Tag schwächer und so
Faster than a dying star, she cashed in her chips and checked out
Schneller als ein sterbender Stern, löste sie ihre Chips ein und checkte aus
Settled for him and subsequently threw all her own ambitions away
Begnügte sich mit ihm und warf anschließend all ihre eigenen Ambitionen weg
A promotion followed, a mortgage, a marriage
Eine Beförderung folgte, eine Hypothek, eine Ehe
A dog and children, a loft conversion
Ein Hund und Kinder, ein Dachausbau
A dead dog, and a second home on the Costa del Sol
Ein toter Hund und ein zweites Zuhause an der Costa del Sol
In the hopes of stoking the coals of two long lost souls
In der Hoffnung, die Glut zweier längst verlorener Seelen zu schüren
Which comes first, counselling or keys in the bowl?
Was kommt zuerst, Beratung oder Schlüssel in der Schüssel?
Put his own mother in a home
Steckte seine eigene Mutter in ein Heim
Got made redundant twice, never once was he on the dole
Wurde zweimal entlassen, war nie einmal auf der Stütze
A light head, black spots on his vision, room spinning
Ein leichter Kopf, schwarze Flecken vor seinen Augen, der Raum dreht sich
Clutching the curtain, waving from the window, they thought he was grinning
Umklammerte den Vorhang, winkte aus dem Fenster, sie dachten, er grinse
He was grimacing, begging them to notice him, twitching, notice no one is helping him
Er schnitt Grimassen, flehte sie an, ihn zu bemerken, zuckte, bemerkte, dass niemand ihm hilft
The grandkids waving through the rear windshield
Die Enkelkinder winken durch die Heckscheibe
As the big electric gate draws a line in between them
Während das große elektrische Tor eine Linie zwischen ihnen zieht
A fine, fine line between benign and malignant
Eine feine, feine Linie zwischen gutartig und bösartig
So get yourself checked, book yourself an appointment
Also lass dich untersuchen, vereinbare einen Termin
So get yourself checked, book yourself an appointment
Also lass dich untersuchen, vereinbare einen Termin
So get yourself checked, book yourself an appointment
Also lass dich untersuchen, vereinbare einen Termin
So get yourself checked, book yourself
Also lass dich untersuchen, buch dich selbst
The whole village and most of the town came out to mourn his end
Das ganze Dorf und der größte Teil der Stadt kamen, um sein Ende zu betrauern
A full house, he would've been so proud
Ein volles Haus, er wäre so stolz gewesen
Knowing that no one said a bad word about him aloud
Zu wissen, dass niemand ein schlechtes Wort über ihn laut sagte
He wasn't perfect, but he was my friend
Er war nicht perfekt, aber er war mein Freund
He wasn't perfect, but he was one of us
Er war nicht perfekt, aber er war einer von uns
He was one of us
Er war einer von uns
A plaque bears his full name on a bench by the water's edge
Eine Plakette trägt seinen vollen Namen auf einer Bank am Ufer
The dates he came and went
Die Daten, an denen er kam und ging
And a quote about life and death from a song he'd never heard
Und ein Zitat über Leben und Tod aus einem Lied, das er nie gehört hatte
'Cause he wasn't too fond of long songs with lots of words
Weil er lange Lieder mit vielen Worten nicht so mochte
If I were him, I'd have never left the village either
Wenn ich er wäre, hätte ich das Dorf auch nie verlassen
But I did, and I know full well
Aber ich tat es, und ich weiß ganz genau
That there are more handsome men
Dass es schönere Männer gibt
And better footballers out there in Greater Manchester
Und bessere Fußballer da draußen in Greater Manchester
They would've cut him down to size if they could've
Sie hätten ihn zurechtgestutzt, wenn sie gekonnt hätten
But what good would that do?
Aber was hätte das gebracht?
He bloomed and he grew and grew, and still, he was doomed
Er blühte und wuchs und wuchs, und trotzdem war er verdammt
Same as me, same as you
So wie ich, so wie du
Same as everyone I ever knew
So wie jeder, den ich jemals kannte
You, sometimes still, I think about you
Du, manchmal denke ich immer noch an dich
Out there, somewhere, floating in the ether
Da draußen, irgendwo, im Äther schwebend
Born dyed in the wool, never knowing of a belly half full
Geboren und durch und durch, ohne jemals von einem halb vollen Bauch zu wissen
So many of us are just crabs in a barrel
So viele von uns sind nur Krabben in einem Fass
With no feasible means to escape the inevitable cull
Ohne praktikable Mittel, um der unvermeidlichen Auslese zu entkommen
There are those that grow thick skins quick for the sake of their sins
Es gibt jene, die schnell eine dicke Haut entwickeln, um ihrer Sünden willen
And the savvy folk that just keep their mouths shut and take it all on the chin
Und die klugen Leute, die einfach den Mund halten und alles auf sich nehmen
We collide with each other, we submit, we bare our teeth
Wir stoßen zusammen, wir unterwerfen uns, wir zeigen unsere Zähne
Catch fish using giant metal ships and scream with laughter
Fangen Fische mit riesigen Metallschiffen und schreien vor Lachen
At 4 a.m staggering home down moonlit country lanes
Um 4 Uhr morgens taumeln wir auf mondbeschienenen Feldwegen nach Hause
We cry because children are dying across the sea
Wir weinen, weil Kinder auf der anderen Seite des Meeres sterben
And there is nothing we can do about it
Und wir können nichts dagegen tun
Whilst we benefit from the bombs dropped which we had no part in building
Während wir von den Bomben profitieren, die abgeworfen wurden, an deren Bau wir keinen Anteil hatten
We are sorry, truly we are sorry, we are just trying to get by too
Es tut uns leid, es tut uns wirklich leid, wir versuchen auch nur durchzukommen





Авторы: Ryan Andrew Needham, Sam Shipstone, James Anthony Smith


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.