Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
was
the
most
handsome
in
a
class
of
22
Er
war
der
Schönste
in
einer
Klasse
von
22
And
he
knew
it
early
on,
so
his
confidence
kept
growing
Und
er
wusste
es
früh,
so
dass
sein
Selbstvertrauen
immer
weiter
wuchs
By
13,
he
had
been
with
every
girl
deemed
worth
it
Mit
13
hatte
er
jede
gehabt,
die
es
wert
war
To
be
within
the
village,
two
years
either
side
of
his
birthday
Im
Dorf
zu
sein,
zwei
Jahre
beiderseits
seines
Geburtstags
He
played
football,
boy,
could
he
play
Er
spielte
Fußball,
Junge,
konnte
er
spielen
He
played
every
single
day
and
he
still
does
Er
spielte
jeden
einzelnen
Tag
und
tut
es
immer
noch
A
scout
from
Crewe
Alexander
came
to
watch
him
once
Ein
Scout
von
Crewe
Alexander
kam,
um
ihn
einmal
zu
beobachten
And
they
said
that
they
were
gonna
be
in
touch
Und
sie
sagten,
dass
sie
sich
melden
würden
He
was
the
captain
of
the
team
without
ever
asking
to
be
Er
war
der
Kapitän
der
Mannschaft,
ohne
jemals
darum
gebeten
zu
haben
And
without
ever
being
told
Und
ohne
dass
es
ihm
jemals
gesagt
wurde
That
counts
for
a
lot,
still,
believe
it
or
not
Das
zählt
viel,
immer
noch,
ob
du
es
glaubst
oder
nicht
Lo
and
behold,
everyone
fell
in
line
Und
siehe
da,
alle
stellten
sich
hinter
ihm
an
Behind
the
hair
on
his
legs
and
hair
on
his
lip
Hinter
den
Haaren
auf
seinen
Beinen
und
Haaren
auf
seiner
Lippe
He
could
smoke
ten
a
day
and
still
run
faster
Er
konnte
zehn
am
Tag
rauchen
und
trotzdem
schneller
laufen
Than
that
whippet
that
could
lap
the
racetrack
rabbit
Als
dieser
Windhund,
der
das
Rennbahnkaninchen
überrunden
konnte
He
could
dabble
in
the
snow,
rubbing
shoulders
with
the
rabble
Er
konnte
sich
im
Schnee
vergnügen,
sich
mit
dem
Pöbel
messen
And
still
never
ever
touch
upon
a
habit,
at
Und
trotzdem
nie
eine
Sucht
anfangen,
mit
Age
16,
he
made
his
choice
to
stay
16
Jahren
traf
er
seine
Wahl
zu
bleiben
And
got
a
job
selling
houses
in
the
village
Und
bekam
einen
Job,
bei
dem
er
Häuser
im
Dorf
verkaufte
Which
by
now
had
become
such
a
desirable
place
to
settle
down
Das
inzwischen
ein
so
begehrenswerter
Ort
zum
Niederlassen
geworden
war
It
was
classed
not
as
a
village,
but
instead
as
a
small
town
Es
wurde
nicht
als
Dorf,
sondern
stattdessen
als
Kleinstadt
eingestuft
(On
the
sunny,
sunny
side
of
the
borough)
(Auf
der
sonnigen,
sonnigen
Seite
des
Bezirks)
(You
get
two
brown
bins)
(Du
bekommst
zwei
braune
Tonnen)
Fortunately,
despite
the
influx
of
newcomers
including
for
the
first
time
Glücklicherweise,
trotz
des
Zustroms
von
Neuankömmlingen,
einschließlich
zum
ersten
Mal
A
genuine
authentic
Italian
restaurant
Einem
echten
authentischen
italienischen
Restaurant
Run
by
a
family
of
fantastic
old
school
Neapolitans
Geführt
von
einer
Familie
fantastischer
Neapolitaner
alter
Schule
He
was
still
the
best
at
football
and
the
most
handsome
man
War
er
immer
noch
der
Beste
im
Fußball
und
der
schönste
Mann
Taking
solace
in
that
fact,
as
his
little
world
continued
Er
tröstete
sich
mit
dieser
Tatsache,
während
seine
kleine
Welt
weiter
wuchs
By
the
time
he
was
20
Als
er
20
war
He'd
now
been
with
all
the
girls
deemed
worth
it
in
the
village
Hatte
er
nun
alle
Mädchen
gehabt,
die
es
wert
waren,
im
Dorf
zu
sein
Five
years
either
side
of
his
birthday
Fünf
Jahre
beiderseits
seines
Geburtstags
But
it
was
time
to
settle
down
and
no
kiss
had
ever
felt
so
electric
Aber
es
war
Zeit,
sich
niederzulassen,
und
kein
Kuss
hatte
sich
jemals
so
elektrisch
angefühlt
As
the
first,
he'd
ever
felt
all
those
years
ago
Wie
der
erste,
den
er
all
die
Jahre
zuvor
gefühlt
hatte
Though,
she'd
never
strayed
far,
hemmed
in
by
his
shadow
Obwohl
sie
nie
weit
abgeschweift
war,
eingeengt
von
seinem
Schatten
The
torches
lining
the
path
of
her
own
dreams
Die
Fackeln,
die
den
Weg
ihrer
eigenen
Träume
säumten
Had
been
growing
dimmer
by
the
day
and
so
Wurden
von
Tag
zu
Tag
schwächer
und
so
Faster
than
a
dying
star,
she
cashed
in
her
chips
and
checked
out
Schneller
als
ein
sterbender
Stern,
löste
sie
ihre
Chips
ein
und
checkte
aus
Settled
for
him
and
subsequently
threw
all
her
own
ambitions
away
Begnügte
sich
mit
ihm
und
warf
anschließend
all
ihre
eigenen
Ambitionen
weg
A
promotion
followed,
a
mortgage,
a
marriage
Eine
Beförderung
folgte,
eine
Hypothek,
eine
Ehe
A
dog
and
children,
a
loft
conversion
Ein
Hund
und
Kinder,
ein
Dachausbau
A
dead
dog,
and
a
second
home
on
the
Costa
del
Sol
Ein
toter
Hund
und
ein
zweites
Zuhause
an
der
Costa
del
Sol
In
the
hopes
of
stoking
the
coals
of
two
long
lost
souls
In
der
Hoffnung,
die
Glut
zweier
längst
verlorener
Seelen
zu
schüren
Which
comes
first,
counselling
or
keys
in
the
bowl?
Was
kommt
zuerst,
Beratung
oder
Schlüssel
in
der
Schüssel?
Put
his
own
mother
in
a
home
Steckte
seine
eigene
Mutter
in
ein
Heim
Got
made
redundant
twice,
never
once
was
he
on
the
dole
Wurde
zweimal
entlassen,
war
nie
einmal
auf
der
Stütze
A
light
head,
black
spots
on
his
vision,
room
spinning
Ein
leichter
Kopf,
schwarze
Flecken
vor
seinen
Augen,
der
Raum
dreht
sich
Clutching
the
curtain,
waving
from
the
window,
they
thought
he
was
grinning
Umklammerte
den
Vorhang,
winkte
aus
dem
Fenster,
sie
dachten,
er
grinse
He
was
grimacing,
begging
them
to
notice
him,
twitching,
notice
no
one
is
helping
him
Er
schnitt
Grimassen,
flehte
sie
an,
ihn
zu
bemerken,
zuckte,
bemerkte,
dass
niemand
ihm
hilft
The
grandkids
waving
through
the
rear
windshield
Die
Enkelkinder
winken
durch
die
Heckscheibe
As
the
big
electric
gate
draws
a
line
in
between
them
Während
das
große
elektrische
Tor
eine
Linie
zwischen
ihnen
zieht
A
fine,
fine
line
between
benign
and
malignant
Eine
feine,
feine
Linie
zwischen
gutartig
und
bösartig
So
get
yourself
checked,
book
yourself
an
appointment
Also
lass
dich
untersuchen,
vereinbare
einen
Termin
So
get
yourself
checked,
book
yourself
an
appointment
Also
lass
dich
untersuchen,
vereinbare
einen
Termin
So
get
yourself
checked,
book
yourself
an
appointment
Also
lass
dich
untersuchen,
vereinbare
einen
Termin
So
get
yourself
checked,
book
yourself
Also
lass
dich
untersuchen,
buch
dich
selbst
The
whole
village
and
most
of
the
town
came
out
to
mourn
his
end
Das
ganze
Dorf
und
der
größte
Teil
der
Stadt
kamen,
um
sein
Ende
zu
betrauern
A
full
house,
he
would've
been
so
proud
Ein
volles
Haus,
er
wäre
so
stolz
gewesen
Knowing
that
no
one
said
a
bad
word
about
him
aloud
Zu
wissen,
dass
niemand
ein
schlechtes
Wort
über
ihn
laut
sagte
He
wasn't
perfect,
but
he
was
my
friend
Er
war
nicht
perfekt,
aber
er
war
mein
Freund
He
wasn't
perfect,
but
he
was
one
of
us
Er
war
nicht
perfekt,
aber
er
war
einer
von
uns
He
was
one
of
us
Er
war
einer
von
uns
A
plaque
bears
his
full
name
on
a
bench
by
the
water's
edge
Eine
Plakette
trägt
seinen
vollen
Namen
auf
einer
Bank
am
Ufer
The
dates
he
came
and
went
Die
Daten,
an
denen
er
kam
und
ging
And
a
quote
about
life
and
death
from
a
song
he'd
never
heard
Und
ein
Zitat
über
Leben
und
Tod
aus
einem
Lied,
das
er
nie
gehört
hatte
'Cause
he
wasn't
too
fond
of
long
songs
with
lots
of
words
Weil
er
lange
Lieder
mit
vielen
Worten
nicht
so
mochte
If
I
were
him,
I'd
have
never
left
the
village
either
Wenn
ich
er
wäre,
hätte
ich
das
Dorf
auch
nie
verlassen
But
I
did,
and
I
know
full
well
Aber
ich
tat
es,
und
ich
weiß
ganz
genau
That
there
are
more
handsome
men
Dass
es
schönere
Männer
gibt
And
better
footballers
out
there
in
Greater
Manchester
Und
bessere
Fußballer
da
draußen
in
Greater
Manchester
They
would've
cut
him
down
to
size
if
they
could've
Sie
hätten
ihn
zurechtgestutzt,
wenn
sie
gekonnt
hätten
But
what
good
would
that
do?
Aber
was
hätte
das
gebracht?
He
bloomed
and
he
grew
and
grew,
and
still,
he
was
doomed
Er
blühte
und
wuchs
und
wuchs,
und
trotzdem
war
er
verdammt
Same
as
me,
same
as
you
So
wie
ich,
so
wie
du
Same
as
everyone
I
ever
knew
So
wie
jeder,
den
ich
jemals
kannte
You,
sometimes
still,
I
think
about
you
Du,
manchmal
denke
ich
immer
noch
an
dich
Out
there,
somewhere,
floating
in
the
ether
Da
draußen,
irgendwo,
im
Äther
schwebend
Born
dyed
in
the
wool,
never
knowing
of
a
belly
half
full
Geboren
und
durch
und
durch,
ohne
jemals
von
einem
halb
vollen
Bauch
zu
wissen
So
many
of
us
are
just
crabs
in
a
barrel
So
viele
von
uns
sind
nur
Krabben
in
einem
Fass
With
no
feasible
means
to
escape
the
inevitable
cull
Ohne
praktikable
Mittel,
um
der
unvermeidlichen
Auslese
zu
entkommen
There
are
those
that
grow
thick
skins
quick
for
the
sake
of
their
sins
Es
gibt
jene,
die
schnell
eine
dicke
Haut
entwickeln,
um
ihrer
Sünden
willen
And
the
savvy
folk
that
just
keep
their
mouths
shut
and
take
it
all
on
the
chin
Und
die
klugen
Leute,
die
einfach
den
Mund
halten
und
alles
auf
sich
nehmen
We
collide
with
each
other,
we
submit,
we
bare
our
teeth
Wir
stoßen
zusammen,
wir
unterwerfen
uns,
wir
zeigen
unsere
Zähne
Catch
fish
using
giant
metal
ships
and
scream
with
laughter
Fangen
Fische
mit
riesigen
Metallschiffen
und
schreien
vor
Lachen
At
4 a.m
staggering
home
down
moonlit
country
lanes
Um
4 Uhr
morgens
taumeln
wir
auf
mondbeschienenen
Feldwegen
nach
Hause
We
cry
because
children
are
dying
across
the
sea
Wir
weinen,
weil
Kinder
auf
der
anderen
Seite
des
Meeres
sterben
And
there
is
nothing
we
can
do
about
it
Und
wir
können
nichts
dagegen
tun
Whilst
we
benefit
from
the
bombs
dropped
which
we
had
no
part
in
building
Während
wir
von
den
Bomben
profitieren,
die
abgeworfen
wurden,
an
deren
Bau
wir
keinen
Anteil
hatten
We
are
sorry,
truly
we
are
sorry,
we
are
just
trying
to
get
by
too
Es
tut
uns
leid,
es
tut
uns
wirklich
leid,
wir
versuchen
auch
nur
durchzukommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryan Andrew Needham, Sam Shipstone, James Anthony Smith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.