Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Overload
Die Überlastung
I'm
shaking
up
my
eight
ball
'cause
I'm
trying
to
see
Ich
schüttele
meine
magische
Kugel,
weil
ich
versuche
zu
sehen,
What
tomorrow's
world
has
got
in
store
for
me
was
die
Welt
von
morgen
für
mich
bereithält.
Your
freedom
don't
come
cheap
Deine
Freiheit
ist
nicht
billig,
I'm
bartering
hard
with
no
room
to
give
ich
handle
hart,
ohne
Spielraum
zum
Nachgeben,
Living
my
life
as
if
my
head
ain't
a
complete
sieve
und
lebe
mein
Leben,
als
wäre
mein
Kopf
kein
komplettes
Sieb.
Hold
your
horses,
bandage
up
its
bloodied
knees
Halt
deine
Pferde
im
Zaum,
verbinde
ihre
blutigen
Knie,
Poor
thing's
been
exhausted
since
'83
das
arme
Ding
ist
seit
'83
erschöpft.
But
from
the
causeway
it's
hard
to
see
the
full
extent
of
the
damage
Aber
vom
Damm
aus
ist
es
schwer,
das
volle
Ausmaß
des
Schadens
zu
sehen.
You
couldn't
see
the
woods
for
the
trees
Du
konntest
den
Wald
vor
lauter
Bäumen
nicht
sehen.
Fuck
me,
how
am
I
supposed
to
cope?
Verdammt,
wie
soll
ich
damit
klarkommen?
In
the
age
of
the
gentrified
savage,
there's
no
hope
Im
Zeitalter
des
gentrifizierten
Wilden
gibt
es
keine
Hoffnung.
Kids
these
days
they
think
they've
been
hard
done
by
Die
Kinder
heutzutage,
sie
denken,
sie
hätten
es
schwer
gehabt,
But
they've
never
even
looked
at
an
iron
lung
like
I
did
once
aber
sie
haben
noch
nie
eine
eiserne
Lunge
gesehen,
so
wie
ich
es
einmal
tat.
They've
got
the
whole
thing
wrong,
just
bumbling
along
Sie
haben
alles
falsch
verstanden,
stolpern
einfach
so
dahin,
On
the
bottom
rung
sucking
each
other
off
and
huffing
designer
bongs
auf
der
untersten
Sprosse,
lutschen
sich
gegenseitig
ab
und
schnüffeln
an
Designer-Bongs.
It's
a
constant
hit,
it's
not
worth
what
they
paying
for
it
Es
ist
ein
ständiger
Kick,
es
ist
nicht
wert,
was
sie
dafür
bezahlen.
In
my
day,
the
gear
on
the
street
was
so
weak
Zu
meiner
Zeit
war
das
Zeug
auf
der
Straße
so
schwach,
It
could
eat
your
ambition
in
a
matter
of
weeks
es
konnte
deinen
Ehrgeiz
in
wenigen
Wochen
auffressen,
Just
tryna
envision
the
peak,
and
that's
bleak
man
versucht
sich
den
Gipfel
vorzustellen,
und
das
ist
trostlos.
And
that's
bleak
Und
das
ist
trostlos.
The
overload
of
discontent
Die
Überlastung
der
Unzufriedenheit,
The
constant
burden
of
making
sense
die
ständige
Last,
Sinn
zu
ergeben,
It
won't
relent,
it
won't
repent
es
wird
nicht
nachlassen,
es
wird
nicht
bereuen,
How
to
remain
in
dissonance
wie
man
in
Dissonanz
verbleibt.
The
overload
of
discontent
Die
Überlastung
der
Unzufriedenheit,
The
constant
burden
of
making
sense
die
ständige
Last,
Sinn
zu
ergeben,
It
won't
relent,
it
won't
repent
es
wird
nicht
nachlassen,
es
wird
nicht
bereuen,
How
to
remain
in
dissonance
wie
man
in
Dissonanz
verbleibt.
Look
here,
what
you
need
to
understand
is
hör
mal
zu,
was
du
verstehen
musst,
ist,
If
you
wanna
make
some
decent
money
from
it
wenn
du
damit
ordentlich
Geld
verdienen
willst,
You'd
better
off
kicking
dann
solltest
du
besser
That
dickhead
singer
you've
got
in
out
the
band
diesen
Schwachkopf
von
Sänger,
den
du
hast,
aus
der
Band
werfen
And
getting
yourself
a
gig
down
The
Grand
und
dir
einen
Auftritt
im
"The
Grand"
besorgen.
I
know
the
landlord
Fat
Andy
Ich
kenne
den
Wirt,
Fat
Andy,
And
I
bet
he'd
be
up
for
giving
you
a
leg
up
und
ich
wette,
er
wäre
bereit,
dir
unter
die
Arme
zu
greifen,
If
you
just
give
him
a
hand
wenn
du
ihm
nur
hilfst.
Just
don't
be
doing
originals
Mach
einfach
keine
eigenen
Songs.
Play
the
standards
and
don't
get
political
Spiel
die
Standards
und
werde
nicht
politisch.
I
know
what
that
dickhead
singers
like
Ich
weiß,
wie
dieser
Schwachkopf
von
Sänger
ist,
He'll
end
up
in
the
back
of
an
ambulance
er
landet
am
Ende
im
Krankenwagen,
With
the
mic
stand
rammed
up
his
arse
twice
over
mit
dem
Mikrofonständer
zweimal
in
seinen
Hintern
gerammt,
All
'cause
he
couldn't
ignore
the
flag
and
be
polite
nur
weil
er
die
Flagge
nicht
ignorieren
und
höflich
sein
konnte.
Show
some
respect
and
listen
to
my
advice
Zeig
etwas
Respekt
und
hör
auf
meinen
Rat,
'Cause
if
you
don't
challenge
me
on
anything
denn
wenn
du
mich
in
keiner
Weise
herausforderst,
You'll
find
I'm
actually
very
nice
wirst
du
feststellen,
dass
ich
eigentlich
sehr
nett
bin.
Are
you
listening?
Hörst
du
zu?
I'm
actually
very
fucking
nice
Ich
bin
eigentlich
sehr,
verdammt
nett.
The
overload
of
discontent
Die
Überlastung
der
Unzufriedenheit,
The
constant
burden
of
making
sense
die
ständige
Last,
Sinn
zu
ergeben,
It
won't
relent,
it
won't
repent
es
wird
nicht
nachlassen,
es
wird
nicht
bereuen,
How
to
remain
in
dissonance
wie
man
in
Dissonanz
verbleibt.
The
overload
of
discontent
Die
Überlastung
der
Unzufriedenheit,
The
constant
burden
of
making
sense
die
ständige
Last,
Sinn
zu
ergeben,
It
won't
relent,
it
won't
repent
es
wird
nicht
nachlassen,
es
wird
nicht
bereuen,
How
to
remain
in
dissonance
wie
man
in
Dissonanz
verbleibt.
The
overload
of
discontent
Die
Überlastung
der
Unzufriedenheit,
The
constant
burden
of
making
sense
die
ständige
Last,
Sinn
zu
ergeben,
It
won't
relent,
it
won't
repent
es
wird
nicht
nachlassen,
es
wird
nicht
bereuen,
How
to
remain
in
dissonance
wie
man
in
Dissonanz
verbleibt,
How
to
remain
in
dissonance
wie
man
in
Dissonanz
verbleibt,
How
to
remain
in
dissonance
wie
man
in
Dissonanz
verbleibt,
How
to
remain
in
dissonance
wie
man
in
Dissonanz
verbleibt,
How
to
remain
in
dissonance
wie
man
in
Dissonanz
verbleibt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryan Andrew Needham, Sam Shipstone, James Anthony Smith
Альбом
Payday
дата релиза
22-11-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.