Yardena Arazi - שלג על עירי - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Yardena Arazi - שלג על עירי




שלג על עירי
Снег над моим городом
SHELEG AL IRI
СНЕГ НАД МОИМ ГОРОДОМ
Sheleg al iri, kol halailah nach.
Снег над моим городом, всю ночь лежит.
El artzot hachom, ahuvi halach.
В теплые края мой любимый уходит.
Sheleg al iri, vehalailah kar.
Снег над моим городом, и ночь холодна.
Me'artzot hachom, li yavi tamar.
Из теплых краев он привезет мне финик.
Sheleg al iri, vehalailah kar.
Снег над моим городом, и ночь холодна.
Me'artzot hachom, li yavi tamar.
Из теплых краев он привезет мне финик.
D'vash hate'enah, metek hecharuv.
Мед инжира, сладость рожкового дерева.
Ve'orchat g'malim, amusei kol tuv.
И караван верблюдов, везущих все блага.
Henah shuv yashuv, shemesh levavi.
Вот-вот вернется, солнце моего сердца.
Umisham tapu'ach zahav yavi.
И оттуда привезет мне золотой апельсин.
Henah shuv yashuv, shemesh levavi.
Вот-вот вернется, солнце моего сердца.
Umisham tapu'ach zahav yavi.
И оттуда привезет мне золотой апельсин.
Sheleg al iri, nach k'mo talit.
Снег над моим городом, лежит как талит.
Me'artzot hachom, ma heveta li?
Из теплых краев, что ты мне привез?
Sheleg al iri, sheleg al panai.
Снег над моим городом, снег на моем лице.
Uvetoch hapri, kol ga'agu'ai.
И в плоде этом все мои желания.
Sheleg al iri, sheleg al panai.
Снег над моим городом, снег на моем лице.
Uvetoch hapri, kol ga'agu'ai.
И в плоде этом все мои желания.
ENGLISH TRANSLATION
ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ
SNOW ON MY CITY
СНЕГ НАД МОИМ ГОРОДОМ
Snow over my city, resting all the night.
Снег над моим городом, лежит всю ночь.
My love has gone to the warm lands.
Мой любимый ушел в теплые края.
Snow over my city, and the night is cold.
Снег над моим городом, и ночь холодна.
From the warm countries he will bring me a date.
Из теплых стран он привезет мне финик.
Snow over my city, and the night is cold.
Снег над моим городом, и ночь холодна.
From the warm countries he will bring me a date.
Из теплых стран он привезет мне финик.
The honey of the fig, the sweetness of carob.
Мед инжира, сладость рожкового дерева.
And a caravan of camels laden with all good things.
И караван верблюдов, груженный всеми благами.
Surely my heart's sun will return here.
Несомненно, солнце моего сердца вернется сюда.
And from there, he will bring an orange.
И оттуда он привезет апельсин.
Surely my heart's sun will return here.
Несомненно, солнце моего сердца вернется сюда.
And from there, he will bring an orange.
И оттуда он привезет апельсин.
Snow over my city, resting like a tallit.
Снег над моим городом, лежит как талит.
From the warm lands, what have you brought me?
Из теплых краев, что ты мне привез?
Snow on my city, snow on my face.
Снег на моем городе, снег на моем лице.
And within the fruit are all my longings.
И внутри плода все мои желания.
Snow on my city, snow on my face.
Снег на моем городе, снег на моем лице.
And within the fruit are all my longings.
И внутри плода все мои желания.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.