Текст и перевод песни Yardena Arazi - שלג על עירי
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
שלג על עירי
Снег над моим городом
SHELEG
AL
IRI
СНЕГ
НАД
МОИМ
ГОРОДОМ
Sheleg
al
iri,
kol
halailah
nach.
Снег
над
моим
городом,
всю
ночь
лежит.
El
artzot
hachom,
ahuvi
halach.
В
теплые
края
мой
любимый
уходит.
Sheleg
al
iri,
vehalailah
kar.
Снег
над
моим
городом,
и
ночь
холодна.
Me'artzot
hachom,
li
yavi
tamar.
Из
теплых
краев
он
привезет
мне
финик.
Sheleg
al
iri,
vehalailah
kar.
Снег
над
моим
городом,
и
ночь
холодна.
Me'artzot
hachom,
li
yavi
tamar.
Из
теплых
краев
он
привезет
мне
финик.
D'vash
hate'enah,
metek
hecharuv.
Мед
инжира,
сладость
рожкового
дерева.
Ve'orchat
g'malim,
amusei
kol
tuv.
И
караван
верблюдов,
везущих
все
блага.
Henah
shuv
yashuv,
shemesh
levavi.
Вот-вот
вернется,
солнце
моего
сердца.
Umisham
tapu'ach
zahav
yavi.
И
оттуда
привезет
мне
золотой
апельсин.
Henah
shuv
yashuv,
shemesh
levavi.
Вот-вот
вернется,
солнце
моего
сердца.
Umisham
tapu'ach
zahav
yavi.
И
оттуда
привезет
мне
золотой
апельсин.
Sheleg
al
iri,
nach
k'mo
talit.
Снег
над
моим
городом,
лежит
как
талит.
Me'artzot
hachom,
ma
heveta
li?
Из
теплых
краев,
что
ты
мне
привез?
Sheleg
al
iri,
sheleg
al
panai.
Снег
над
моим
городом,
снег
на
моем
лице.
Uvetoch
hapri,
kol
ga'agu'ai.
И
в
плоде
этом
все
мои
желания.
Sheleg
al
iri,
sheleg
al
panai.
Снег
над
моим
городом,
снег
на
моем
лице.
Uvetoch
hapri,
kol
ga'agu'ai.
И
в
плоде
этом
все
мои
желания.
ENGLISH
TRANSLATION
ПЕРЕВОД
НА
АНГЛИЙСКИЙ
SNOW
ON
MY
CITY
СНЕГ
НАД
МОИМ
ГОРОДОМ
Snow
over
my
city,
resting
all
the
night.
Снег
над
моим
городом,
лежит
всю
ночь.
My
love
has
gone
to
the
warm
lands.
Мой
любимый
ушел
в
теплые
края.
Snow
over
my
city,
and
the
night
is
cold.
Снег
над
моим
городом,
и
ночь
холодна.
From
the
warm
countries
he
will
bring
me
a
date.
Из
теплых
стран
он
привезет
мне
финик.
Snow
over
my
city,
and
the
night
is
cold.
Снег
над
моим
городом,
и
ночь
холодна.
From
the
warm
countries
he
will
bring
me
a
date.
Из
теплых
стран
он
привезет
мне
финик.
The
honey
of
the
fig,
the
sweetness
of
carob.
Мед
инжира,
сладость
рожкового
дерева.
And
a
caravan
of
camels
laden
with
all
good
things.
И
караван
верблюдов,
груженный
всеми
благами.
Surely
my
heart's
sun
will
return
here.
Несомненно,
солнце
моего
сердца
вернется
сюда.
And
from
there,
he
will
bring
an
orange.
И
оттуда
он
привезет
апельсин.
Surely
my
heart's
sun
will
return
here.
Несомненно,
солнце
моего
сердца
вернется
сюда.
And
from
there,
he
will
bring
an
orange.
И
оттуда
он
привезет
апельсин.
Snow
over
my
city,
resting
like
a
tallit.
Снег
над
моим
городом,
лежит
как
талит.
From
the
warm
lands,
what
have
you
brought
me?
Из
теплых
краев,
что
ты
мне
привез?
Snow
on
my
city,
snow
on
my
face.
Снег
на
моем
городе,
снег
на
моем
лице.
And
within
the
fruit
are
all
my
longings.
И
внутри
плода
все
мои
желания.
Snow
on
my
city,
snow
on
my
face.
Снег
на
моем
городе,
снег
на
моем
лице.
And
within
the
fruit
are
all
my
longings.
И
внутри
плода
все
мои
желания.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.