Yariel y Omy feat. Josue Escogido - Oro - перевод текста песни на немецкий

Oro - Yariel y Omy feat. Josue Escogidoперевод на немецкий




Oro
Gold
Hay palabras que se llevan el viento
Es gibt Worte, die der Wind verweht,
Otras que nos da vida y aliento
andere, die uns Leben und Atem geben.
Unas hacen el bien pero otras nos hacen el mal
Manche tun Gutes, aber andere fügen uns Schaden zu.
Hay palabras que nos traen espinas detrás de unas rosas escondidas
Es gibt Worte, die uns Dornen bringen, versteckt hinter Rosen.
Asi pasa el tiempo y no se pueden olvidar.
So vergeht die Zeit, und man kann sie nicht vergessen.
No me hables de quien tu corazón rompío
Sprich nicht zu mir von dem, der dein Herz gebrochen hat.
No me hables de la espina que hirió tu corazón
Sprich nicht zu mir von dem Dorn, der dein Herz verletzt hat.
Háblame de Jesús que su vida dio
Sprich zu mir von Jesus, der sein Leben gab,
Y que sean tus palabras su GOZO y su AMOR
und lass deine Worte seine FREUDE und seine LIEBE sein.
Hablame de su verdad (ehhh ohhh)
Sprich zu mir von seiner Wahrheit (ehhh ohhh).
Háblame de su pureza y amor (ehhh)
Sprich zu mir von seiner Reinheit und Liebe (ehhh).
Háblame de esta vida ¿sin el tienes fe?
Sprich zu mir über dieses Leben, hast du ohne ihn Glauben?
Hablame de que sin el no podremos vencer.
Sag mir, dass wir ohne ihn nicht siegen können.
Que tu palabra provoque paz a las almas rotas
Mögen deine Worte den gebrochenen Seelen Frieden bringen.
Que tu palabra sea el sustento agua de vida al que este sediento
Möge dein Wort Nahrung sein, Wasser des Lebens für den Dürstenden.
Profesa vida a los huesos secos
Verkünde Leben den trockenen Knochen.
Reclama corazones buenos
Fordere gute Herzen.
Jamás te dejes dar por vencido, lleva palabra al que este aflijido.
Gib niemals auf, bringe Worte zu den Betrübten.
No me hables de quien tu corazón rompío
Sprich nicht zu mir von dem, der dein Herz gebrochen hat.
No me hables de la espina que hirió tu corazón
Sprich nicht zu mir von dem Dorn, der dein Herz verletzt hat.
Háblame de Jesús que su vida dio
Sprich zu mir von Jesus, der sein Leben gab,
Y que sean sus palabras su GOZO y su AMOR
und lass deine Worte seine FREUDE und seine LIEBE sein.
Hablame de su verdad (ehhh ohhh)
Sprich zu mir von seiner Wahrheit (ehhh ohhh).
Háblame de su pureza y amor (ehhh)
Sprich zu mir von seiner Reinheit und Liebe (ehhh).
Háblame de esta vida ¿sin el tienes fe?
Sprich zu mir über dieses Leben, hast du ohne ihn Glauben?
Hablame de que sin el no podremos vencer
Sag mir, dass wir ohne ihn nicht siegen können.
Confiesa que solo su poder nos levantará
Bekenne, dass nur seine Kraft uns erheben wird,
Para el que preste oido y al aflijido levantara para llevar ese buen
für den, der sein Ohr leiht, und den Betrübten aufrichten wird, um diese gute
Mensaje para que aliente y de coraje que
Botschaft zu bringen, die ermutigt und Mut macht, die
Purifique y tenga sentido para alcanzar al que este pérdido
reinigt und Sinn gibt, um den Verlorenen zu erreichen.
No me hables de quien tu corazón rompío
Sprich nicht zu mir von dem, der dein Herz gebrochen hat.
No me hables de la espina que hirió tu corazón
Sprich nicht zu mir von dem Dorn, der dein Herz verletzt hat.
Háblame de Jesús que su vida dio
Sprich zu mir von Jesus, der sein Leben gab,
Y que sean sus palabras su GOZO y su AMOR
und lass deine Worte seine FREUDE und seine LIEBE sein.
Hablame de su verdad (ehhh ohhh)
Sprich zu mir von seiner Wahrheit (ehhh ohhh).
Háblame de su pureza y amor (ehhh)
Sprich zu mir von seiner Reinheit und Liebe (ehhh).
Háblame de esta vida ¿sin el tienes fe?
Sprich zu mir über dieses Leben, hast du ohne ihn Glauben?
Hablame de que sin el no podremos vencer.
Sag mir, dass wir ohne ihn nicht siegen können.





Авторы: Omar Alcantara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.