Текст и перевод песни Yasemin Mori feat. Cem Yılmaz - Konyak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yüksek
yerden
düşmüştüm,
yolda
yuvarlanmıştım
I
fell
from
a
high
place,
rolled
on
the
road
Geldim
aradım
seni,
aştım
duvarlarımı
I
came
looking
for
you,
overcame
my
walls
On
yıldır
görmedim
seni,
evine
çağırdın
da
beni
I
haven't
seen
you
for
ten
years,
you
invited
me
to
your
house
Gece
vakti
sanki
tüm
fıskiyeler
havalanmıştı
At
night,
it
was
as
if
all
the
fountains
had
taken
off
Yürüdüm,
bi′
taksi
tuttum,
saat
12
diye
kendime
şaştım
I
walked,
caught
a
taxi,
I
was
surprised
myself
at
12
o'clock
Kapıyı
açtığımda
panoramica
coma
di
hellfire
When
I
opened
the
door,
it
was
a
panoramic
coma
di
hellfire
Panoramica
coma
di
hellfire
Panoramic
coma
di
hellfire
Konyakla
kahve
sevişecek
mi,
aşkı
bizi
delirtecek
mi?
Will
cognac
and
coffee
make
love,
will
love
drive
us
crazy?
Yanan
odunların
ateşinin
çıtırtısı
bizi
çıldırtacak
mı?
Will
the
crackling
fire
of
burning
wood
drive
us
crazy?
Aramızda
aşk
olacak
mı,
serseriliğim
seni
boğacak
mı?
Will
there
be
love
between
us,
will
my
recklessness
suffocate
you?
Kirpiklerim
kalbine
oku
saplayıp
orada
kalacak
mı?
Will
my
eyelashes
pierce
your
heart
and
stay
there?
Beni
allayıp
pullayacak
mı,
çocuğumuz
olacak
mı?
Will
you
make
me
up
and
will
we
have
a
child?
Benim
için
gökyüzünden
yıldızları
toplayacak
mı?
Will
you
gather
stars
from
the
sky
for
me?
Nayır
nayır,
nolamaz
nayır
No
no,
it
can't
be
no
Sen
o
yollara
düşerken
ben
dönmüştüm
While
you
were
going
down
those
roads,
I
had
turned
around
Nayır
nayır,
nolamaz
imkânsız
No
no,
it
can't
be
impossible
Ben
bu
oyunlara
doymuştum
I
had
had
enough
of
these
games
Nayır
nayır,
nolamaz
nayır
No
no,
it
can't
be
no
Bu
son
değil
sadece
bir
başlangıç
This
is
not
the
end,
just
a
beginning
Nayır
nayır,
nolamaz
imkânsız
No
no,
it
can't
be
impossible
Ucuz
romanlarda
bile
olmaz
böylesi
Even
in
cheap
novels,
there
is
no
such
thing
Bence
sen
de
bana
boş
değildin,
sönmüş
ateşi
yakmıştın
I
think
you
weren't
indifferent
to
me
either,
you
had
ignited
the
extinguished
fire
Azerbaycan
televiziyasını
açtığında
mənə
könül
koymuştun
When
you
turned
on
the
Azerbaijan
television,
you
had
taken
a
fancy
to
me
Arzular
dipten
gidiyordu,
dudaklarım
ateş
yanıyordu
Desires
were
going
from
the
bottom,
my
lips
were
burning
Ocakta
kahve
pişiyordu,
döndüm
arkama
baktım
Coffee
was
brewing
on
the
stove,
I
turned
around
and
looked
behind
me
Bıçağı
yerinden
çektim,
boynunda
şöyle
bi'
gezdim
I
pulled
the
knife
from
its
place,
moved
it
around
your
neck
Eğer
beni
incitirsen
sonun
olurum
senin
If
you
hurt
me,
I
will
be
your
end
Nayır
nayır,
nolamaz
nayır
No
no,
it
can't
be
no
Sen
o
yollara
düşerken
ben
dönmüştüm
While
you
were
going
down
those
roads,
I
had
turned
around
Nayır
nayır,
nolamaz
imkânsız
No
no,
it
can't
be
impossible
Ben
bu
oyunlara
doymuştum
I
had
had
enough
of
these
games
Nayır
nayır,
nolamaz
nayır
No
no,
it
can't
be
no
Bu
son
değil
sadece
bir
başlangıç
This
is
not
the
end,
just
a
beginning
Nayır
nayır,
nolamaz
imkânsız
No
no,
it
can't
be
impossible
Ucuz
romanlarda
bile
olmaz
böylesi
Even
in
cheap
novels,
there
is
no
such
thing
Panoramica
coma
di
hellfire
Panoramic
coma
di
hellfire
Nayır
nayır,
nolamaz
nayır
No
no,
it
can't
be
no
Sen
o
yollara
düşerken
ben
dönmüştüm
While
you
were
going
down
those
roads,
I
had
turned
around
Nayır
nayır,
nolamaz
imkânsız
No
no,
it
can't
be
impossible
Ben
bu
oyunlara
doymuştum
I
had
had
enough
of
these
games
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gürsel çelik, Yasemin Mori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.