Текст и перевод песни Yasin Keleş feat. Tan Taşçı - Paşa Paşa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Paşa
paşa,
paşa
paşa)
(Pasha
pasha,
pasha
pasha)
(Paşa
paşa,
paşa
paşa)
(Pasha
pasha,
pasha
pasha)
Ne
yaptım
da
ben
aynını
buldum?
What
did
I
do
to
find
my
copy?
Ne
ettim,
senin
gibisinin
oldum?
What
did
I
do
to
become
your
kind?
Kimin
nazarı,
gözü
bizi
vurdu?
Whose
evil
eye
struck
us?
Ayrılırken
sana
ne
oldu?
What
happened
to
you
when
we
broke
up?
Bu
sen
misin,
senin
yansıman
mı?
Is
this
you,
or
your
reflection?
Ne
tür
bir
cahilsin,
utanman
mı?
What
a
fool
you
are,
aren't
you
ashamed?
Şunun
arkasında
net
bi'
duralım
Let's
be
clear
about
this
Bu
sinir
harbinin
sebebi
sensin
You
are
the
cause
of
all
this
tension
Her
gelene
yakamı
kaptırmam
I
won't
give
anyone
the
satisfaction
Kuru
söze
bu
canımı
yaktırmam
I
won't
let
you
hurt
me
with
your
empty
words
O
buraya
gelecek,
sözlerini
yiyecek
You
will
come
here
and
eat
your
words
Paşa
paşa
dönecek
ardımdan
You
will
come
back
to
me,
pasha
pasha
Her
gelene
yakamı
kaptırmam
I
won't
give
anyone
the
satisfaction
Kuru
söze
bu
canımı
yaktırmam
I
won't
let
you
hurt
me
with
your
empty
words
O
buraya
gelecek,
sözlerini
yiyecek
You
will
come
here
and
eat
your
words
(Paşa
paşa
dönecek)
a-a-ardımdan
(You
will
come
back)
a-a-after
me
(Paşa
paşa,
paşa
paşa)
(Pasha
pasha,
pasha
pasha)
(Paşa
paşa,
paşa
paşa)
(Pasha
pasha,
pasha
pasha)
Ne
yaptım
da
ben
aynını
buldum?
What
did
I
do
to
find
my
copy?
Ne
ettim,
senin
gibisinin
oldum?
What
did
I
do
to
become
your
kind?
Kimin
nazarı,
gözü
bizi
vurdu?
Whose
evil
eye
struck
us?
Ayrılırken
sana
ne
oldu?
What
happened
to
you
when
we
broke
up?
Bu
sen
misin,
senin
yansıman
mı?
Is
this
you,
or
your
reflection?
Ne
tür
bir
cahilsin,
utanman
mı?
What
a
fool
you
are,
aren't
you
ashamed?
Şunun
arkasında
net
bi'
duralım
Let's
be
clear
about
this
Bu
sinir
harbinin
sebebi
sensin
You
are
the
cause
of
all
this
tension
Her
gelene
yakamı
kaptırmam
I
won't
give
anyone
the
satisfaction
Kuru
söze
bu
canımı
yaktırmam
I
won't
let
you
hurt
me
with
your
empty
words
O
buraya
gelecek,
sözlerini
yiyecek
You
will
come
here
and
eat
your
words
Paşa
paşa
dönecek
ardımdan
You
will
come
back
to
me,
pasha
pasha
Her
gelene
yakamı
kaptırmam
I
won't
give
anyone
the
satisfaction
Kuru
söze
bu
canımı
yaktırmam
I
won't
let
you
hurt
me
with
your
empty
words
O
buraya
gelecek,
sözlerini
yiyecek
You
will
come
here
and
eat
your
words
(Paşa
paşa
dönecek)
a-a-ardımdan
(You
will
come
back)
a-a-after
me
(Her
gelene,
her
gelene)
(To
everyone,
to
everyone)
(O
buraya
gelecek,
sözlerini
yiyecek)
(You
will
come
here
and
eat
your
words)
(Paşa
paşa
dönecek)
a-ardımdan
(You
will
come
back)
a-after
me
(Her
gelene
yakamı
kaptırmam
ben)
(I
won't
give
in
to
anyone)
(Kuru
söze
bu
canımı
yaktırmam)
(I
won't
let
you
hurt
me)
(O
buraya
gelecek,
sözlerini
yiyecek)
(You
will
come
here
and
eat
your
words)
Paşa
paşa
dönecek
ardımdan
You
will
come
back
to
me,
pasha
pasha
Her
gelene
yakamı
kaptırmam
I
won't
give
anyone
the
satisfaction
Kuru
söze
bu
canımı
yaktırmam
I
won't
let
you
hurt
me
with
your
empty
words
O
buraya
gelecek,
sözlerini
yiyecek
You
will
come
here
and
eat
your
words
Paşa
paşa
dönecek...
You
will
come
back...
(Paşa
paşa,
paşa
paşa)
(Pasha
pasha,
pasha
pasha)
(Paşa
paşa,
paşa
paşa)
falan
(Pasha
pasha,
pasha
pasha)
and
so
on
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tan Taşçı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.