Текст и перевод песни Yassin - Cavaleiro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour
est
une
chose,
pour
moi,
intouchable
Love
is
a
thing,
for
me,
untouchable
Presqu'un
sentiment,
qui
peut
tout
s'permettre
Almost
a
feeling,
that
can
do
anything
On
peut
tout
faire
avec
quelqu'un
qu'on
aime
We
can
do
anything
with
someone
we
love
Y
a
pas
d'jugement,
de
moral,
ni
d'valeur
There's
no
judgment,
morals,
or
values
Mais
il
faut
quand
même
avoir
la
chance
d'accueillir
But
you
still
have
to
be
lucky
enough
to
welcome
D'accueillir
au
moment
où
il
faut,
la
rencontre
To
welcome
at
the
right
moment,
the
encounter
J'suis
tout
seul,
j'suis
dans
la
hess,
j'raconte
mes
balivernes
I'm
all
alone,
I'm
feeling
down,
telling
my
silly
stories
J'lâche
2-3
sourires
et
c'est
son
cœur
qui
fait
l'appel
I
give
a
few
smiles
and
it's
her
heart
that
makes
the
call
Et
j'ai
kiffé,
car
j'ai
pas
peur,
avant,
c'était
l'inverse
And
I
loved
it,
because
I'm
not
afraid,
before,
it
was
the
opposite
J'vois
qu'j'ai
plus
l'contrôle
et
que
c'est
elle
qui
tient
les
rênes
I
see
that
I
no
longer
have
control
and
that
she
holds
the
reins
Quand
y
a
l'amour,
c'est
plus
la
même
(nan-nan,
nan-nan)
When
there's
love,
it's
not
the
same
(nah-nah,
nah-nah)
Dans
la
musique,
j'travaille
à
perte
(j'ai
pas
d'oseille)
In
music,
I'm
working
at
a
loss
(I
have
no
money)
Elle
a
assoupi
toutes
mes
peines
(merci
madame)
She
soothed
all
my
sorrows
(thank
you,
madam)
Et
toute
la
nuit,
j'suis
dans
sa
tête
(ah
ouais
c'est
sûr)
And
all
night
long,
I'm
in
her
head
(oh
yeah,
for
sure)
Elle
est
bien
dans
mes
bras
devant
la
télé
She's
comfortable
in
my
arms
in
front
of
the
TV
Je
m'en
fous
du
film,
mais
elle
veut
qu'on
le
té-ma
I
don't
care
about
the
movie,
but
she
wants
us
to
watch
it
Regard
discret
pour
la
cheb,
j'ai
la
technique
Discreet
look
at
the
girl,
I
have
the
technique
Elle
reste
focus,
elle
contrôle
tous
les
temps
fort
She
stays
focused,
she
controls
all
the
highlights
Elle
sait
son
pouvoir
et
mon
cœur,
elle
a
scellé
She
knows
her
power
and
my
heart,
she
has
sealed
Faut
qu'j'aille
voir
mes
potes,
mais
elle
veut
pas
me
cher-lâ
I
have
to
go
see
my
friends,
but
she
doesn't
want
to
let
me
go
Madame
n'est
pas
vénale,
elle
s'en
fout
d'la
CB
Madam
is
not
venal,
she
doesn't
care
about
the
credit
card
Elle
veut
juste
du
temps
et
qu'on
danse
la
salsa
She
just
wants
time
and
to
dance
the
salsa
Elle
m'dit
"Yass,
des
fois,
t'es
pas
gentil,
j'te
préfère
quand
t'es
chill"
She
tells
me
"Yass,
sometimes
you're
not
nice,
I
prefer
you
when
you're
chill"
"Mais
j't'aime
trop,
mon
cœur,
tu
l'as
perquis'"
"But
I
love
you
so
much,
my
heart,
you've
searched
it"
"Sans
toi,
j'serais
bien
trop
triste,
mais
ça
m'fait
peur"
"Without
you,
I'd
be
way
too
sad,
but
it
scares
me"
"Si
t'as
la
vie
d'artiste,
à
la
vue
d'toutes
ces
filles,
j'te
fais
confiance"
"If
you
have
the
artist's
life,
in
sight
of
all
these
girls,
I
trust
you"
"Mais
un
seul
pas
d'travers
et
j'peux
t'ôter
ta
vie"
"But
one
wrong
step
and
I
can
take
your
life"
J'bois
ses
paroles,
j'suis
dans
sa
tête,
dans
ma
vie,
je
veux
qu'elle
I
drink
her
words,
I'm
in
her
head,
in
my
life,
I
want
her
Elle
permet
d'rester
humble,
donc
je
garde
les
pieds
sur
Terre
She
allows
me
to
stay
humble,
so
I
keep
my
feet
on
the
ground
C'est
évident
qu'on
fait
la
paire
et
la
paire
la
plus
belle
It's
obvious
we
make
a
pair,
and
the
most
beautiful
pair
L'amour
rend
pas
aveugle,
car
je
la
vois
comme
top-modèle
Love
doesn't
make
you
blind,
because
I
see
her
as
a
supermodel
Et
si
j'la
perds,
j'suis
dans
la
merde
(ah
ouais,
c'est
sûr)
And
if
I
lose
her,
I'm
screwed
(oh
yeah,
for
sure)
J'suis
dans
son
cœur,
j'suis
dans
ses
rêves
(toute
la
noche)
I'm
in
her
heart,
I'm
in
her
dreams
(all
night
long)
Et
on
partage
nos
univers
(bien
plus
encore)
And
we
share
our
universes
(much
more)
Et
face
à
nous,
zéro
barrière
(j'crois
pas
que
j'l'ai)
And
facing
us,
zero
barriers
(I
don't
think
I
have
it)
Plus
j'la
regarde,
plus
j'me
sens
conquis
The
more
I
look
at
her,
the
more
I
feel
conquered
J'crois
que
j'kiffe
même
ses
prises
de
tête
I
think
I
even
love
her
headaches
On
s'capte
le
soir
à
des
heures
tardives
We
catch
up
at
night
at
late
hours
Debriefing
des
bails
d'la
veille
Debriefing
about
yesterday's
stuff
Plus
j'la
regarde,
plus
j'me
sens
compris
The
more
I
look
at
her,
the
more
I
feel
understood
Elle
adoucit
toutes
mes
peines
She
softens
all
my
sorrows
On
s'accompagne
sur
toutes
les
épreuves
We
support
each
other
through
all
the
trials
Touche
à
elle
et
c'est
la
guerre
Touch
her
and
it's
war
Elle
m'dit
"Yass,
des
fois,
t'es
pas
gentil,
j'te
préfère
quand
t'es
chill"
She
tells
me
"Yass,
sometimes
you're
not
nice,
I
prefer
you
when
you're
chill"
"Mais
j't'aime
trop,
mon
cœur,
tu
l'as
perquis'"
"But
I
love
you
so
much,
my
heart,
you've
searched
it"
"Sans
toi,
j'serais
bien
trop
triste,
mais
ça
m'fait
peur"
"Without
you,
I'd
be
way
too
sad,
but
it
scares
me"
"Si
t'as
la
vie
d'artiste,
à
la
vue
d'toutes
ces
filles,
j'te
fais
confiance"
"If
you
have
the
artist's
life,
in
sight
of
all
these
girls,
I
trust
you"
"Mais
un
seul
pas
d'travers
et
j'peux
t'ôter
ta
vie"
"But
one
wrong
step
and
I
can
take
your
life"
Elle
m'dit
"Yass,
des
fois,
t'es
pas
gentil,
j'te
préfère
quand
t'es
chill"
She
tells
me
"Yass,
sometimes
you're
not
nice,
I
prefer
you
when
you're
chill"
"Mais
j't'aime
trop,
mon
cœur,
tu
l'as
perquis'"
"But
I
love
you
so
much,
my
heart,
you've
searched
it"
"Sans
toi,
j'serais
bien
trop
triste,
mais
ça
m'fait
peur"
"Without
you,
I'd
be
way
too
sad,
but
it
scares
me"
"Si
t'as
la
vie
d'artiste,
à
la
vue
d'toutes
ces
filles,
j'te
fais
confiance"
"If
you
have
the
artist's
life,
in
sight
of
all
these
girls,
I
trust
you"
"Mais
un
seul
pas
d'travers
et
j'peux
t'ôter
ta
vie"
"But
one
wrong
step
and
I
can
take
your
life"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.