Текст и перевод песни Yassin - Coup Du Siècle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coup Du Siècle
Century's Heist
Tu
crois
que
ma
mère
a
immigré
pour
R
You
think
my
mother
immigrated
for
R
Tu
crois
que
j'ai
peur
de
perdre
You
think
I'm
afraid
to
lose
Tu
crois
que
le
travail
paie
et
You
think
hard
work
pays
off
and
Si
ça
c'est
plante
qu'on
s'est
trompé
If
it
fails,
we
were
wrong,
girl
Je
suis
même
pas
fou
surtout
pas
d'elle
I'm
not
even
crazy,
especially
not
about
you
Je
l'ai
compris
à
ce
bal
I
understood
it
at
that
ball
Le
jeu
d'un
funambule
qui
soigne
ses
plaies
The
game
of
a
tightrope
walker
healing
his
wounds
À
défaut
comprendre
toutes
mes
forces
Failing
to
understand
all
my
strengths
Je
comprends
ce
qu'est
faible
I
understand
what's
weak
À
défaut
de
faire
de
frais
Failing
to
make
moves
À
défaut
de
perdre
des
frères
Failing
to
lose
brothers
À
défaut
de
perdre
des
traîtres
Failing
to
lose
traitors
Je
suis
le
maître
de
l'histoire
I'm
the
master
of
my
story
Je
le
raconte
pas
je
la
fais
I
don't
tell
it,
I
make
it
Le
coeur
est
balafré
My
heart
is
scarred
Mais
rien
de
plus
grave
misère
en
bas
là
là
But
nothing
too
serious,
misery
down
there,
oh
well
A
trop
rêver
on
fait
du
sale
à
faire
vibrer
l'enfer
Dreaming
too
much
leads
to
dirty
deeds,
making
hell
vibrate
A
trop
vibrer
on
fait
du
bruit
on
veut
tromper
la
peur
Vibrating
too
much
makes
noise,
we
want
to
deceive
fear
Pour
pas
mentir
je
me
sens
mieux
Not
to
lie,
I
feel
better
Seul
je
vois
bien
que
tout
ça
m'écœure
Alone,
I
see
clearly
that
all
this
disgusts
me
Je
joue
mon
rôle
sur
scène
et
tout
ce
poids
I
play
my
role
on
stage
and
all
this
weight
Se
ressent
sur
mes
lombaires
Is
felt
on
my
lower
back
Mais
ça
c'est
die
ouais
c'est
die
But
this
is
die,
yeah
it's
die
Ouais
tu
as
pas
idée
Yeah,
you
have
no
idea
Je
comprends
les
fails
toutes
ces
fails
I
understand
the
fails,
all
these
fails
Mais
t'inquiètes
ça
ira
But
don't
worry,
it'll
be
alright
La
peine
s'en
va
loin
de
là
The
pain
goes
away,
far
away
Les
bails
font
que
j'encaisse
The
situations
make
me
endure
Soit
sincère
joue
pas
le
caïd
Be
sincere,
don't
play
the
tough
guy
Ça
finit
seul
It
ends
alone
Faut
que
je
me
propulse
I
have
to
propel
myself
La
vie
fait
qu'on
s'en
sort
Life
makes
us
get
by
Le
vécu
tout
ça
sert
All
this
experience
is
useful
C'est
bien
si
des
fois
je
perds
It's
okay
if
I
lose
sometimes
C'est
pas
mon
style
It's
not
my
style
Je
choisis
pile
I
choose
heads
Je
fais
des
pas
I
take
steps
Je
vis
mon
rêve
I
live
my
dream
Et
tout
ça
se
rapproche
de
mes
pupilles
And
all
this
is
getting
closer
to
my
eyes
L'équilibre
se
trouve
dans
le
calme
Balance
is
found
in
calmness
À
trop
rêver
j'ai
perdu
les
mots
Dreaming
too
much,
I
lost
my
words
J'ai
perdu
les
mots
I
lost
my
words
À
trop
rêver
on
fait
du
sale
à
faire
vibrer
l'enfer
Dreaming
too
much
leads
to
dirty
deeds,
making
hell
vibrate
À
trop
vibrer
on
fait
du
bruit
on
veut
tromper
la
peur
Vibrating
too
much
makes
noise,
we
want
to
deceive
fear
Pour
pas
mentir
Not
to
lie
Je
me
sens
mieux
seul
je
vois
bien
que
tout
ça
m'écœure
I
feel
better
alone,
I
see
clearly
that
all
this
disgusts
me
Je
joue
mon
rôle
sur
scène
I
play
my
role
on
stage
Et
tout
ce
poids
se
ressent
sur
mes
lombaires
And
all
this
weight
is
felt
on
my
lower
back
Mais
ça
c'est
die
ouais
c'est
die
But
this
is
die,
yeah
it's
die
Ouais
tu
as
pas
idée
Yeah,
you
have
no
idea
Je
comprends
les
fails
toutes
ces
fails
I
understand
the
fails,
all
these
fails
Mais
t'inquiètes
ça
ira
But
don't
worry,
it'll
be
alright
La
peine
s'en
va
loin
de
là
The
pain
goes
away,
far
away
Les
bails
font
que
j'encaisse
The
situations
make
me
endure
Soit
sincère
joue
pas
le
caïd
Be
sincere,
don't
play
the
tough
guy
On
travaille
pour
faire
coup
du
siècle
We
work
to
pull
off
the
heist
of
the
century
L'Olympia
sait
The
Olympia
knows
Mes
reufs
aussi
My
crew
too
On
cache
la
joie
pour
s'épargner
de
l'œil
We
hide
the
joy
to
spare
ourselves
from
the
evil
eye
On
veut
soigner
ce
deuil
We
want
to
heal
this
grief
On
veut
rêver
aussi
We
want
to
dream
too
Comme
tous
les
soirs
je
rêve
juste
de
fly
Like
every
night,
I
just
dream
of
flying
Je
repense
à
elle
je
regarde
le
ciel
I
think
of
her,
I
look
at
the
sky
Tous
ces
détails
augmentent
ma
peine
All
these
details
increase
my
pain
Ça
guide
mon
bien
grâce
aux
rappels
It
guides
my
good
thanks
to
the
reminders
Comme
tous
les
soirs
je
rêve
juste
de
fly
Like
every
night,
I
just
dream
of
flying
Je
repense
à
elle
je
regarde
le
ciel
I
think
of
her,
I
look
at
the
sky
Tous
ces
détails
augmentent
ma
peine
All
these
details
increase
my
pain
Ça
guide
mon
bien
grâce
aux
rappels
It
guides
my
good
thanks
to
the
reminders
A
trop
rêver
on
fait
du
sale
à
faire
vibrer
l'enfer
Dreaming
too
much
leads
to
dirty
deeds,
making
hell
vibrate
A
trop
vibrer
on
fait
du
bruit
on
veut
tromper
la
peur
Vibrating
too
much
makes
noise,
we
want
to
deceive
fear
Pour
pas
mentir
je
me
sens
mieux
seul
Not
to
lie,
I
feel
better
alone
Je
vois
bien
que
tout
ça
m'écœure
I
see
clearly
that
all
this
disgusts
me
Je
joue
mon
rôle
sur
scène
I
play
my
role
on
stage
Et
tout
ce
poids
se
ressent
sur
mes
lombaires
And
all
this
weight
is
felt
on
my
lower
back
Mais
ça
c'est
die
ouais
c'est
die
But
this
is
die,
yeah
it's
die
Ouais
tu
as
pas
idée
Yeah,
you
have
no
idea
Je
comprends
les
fails
toutes
ces
fails
I
understand
the
fails,
all
these
fails
Mais
t'inquiètes
ça
ira
But
don't
worry,
it'll
be
alright
La
peine
s'en
va
loin
de
là
The
pain
goes
away,
far
away
Les
bails
font
que
j'encaisse
The
situations
make
me
endure
Soit
sincère
joue
pas
le
caïd
Be
sincere,
don't
play
the
tough
guy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.