Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
透明水彩 retake
Transparentes Aquarell Retake
くすんだ色の
道は続いてゆく
Der
Weg
in
matten
Farben
führt
weiter,
戻れない
今日を残して
den
heutigen
Tag
hinter
mir
lassend,
ohne
zurückkehren
zu
können.
ほんの僅かな
灯りめざして
Auf
ein
winziges
Licht
zusteuernd,
子供みたいに
ただ走り続ける日々
Tage,
an
denen
ich
einfach
weiterlaufe
wie
ein
Kind.
鮮やかな君の色
もしも混ざり合えるのならば
Deine
leuchtende
Farbe
– wenn
wir
uns
doch
nur
vermischen
könnten,
いつか途切れた思い
言葉
涙
まだ描けるのかな
könnte
ich
die
einst
unterbrochenen
Gedanken,
Worte,
Tränen
wohl
noch
malen?
幼い頃に見失った
七つの色の世界
Die
Welt
der
sieben
Farben,
die
ich
in
meiner
Kindheit
aus
den
Augen
verlor,
虹のカケラを探すように
als
würde
ich
nach
Splittern
des
Regenbogens
suchen.
見上げた彼方は
君に繋がっているの?
Ist
der
Himmel,
zu
dem
ich
aufblicke,
mit
dir
verbunden?
滲んだ涙は
トウメイスイサイ
Die
verschwommenen
Tränen
sind
transparentes
Aquarell.
紡いだ言葉が
君に届かず消えても
Auch
wenn
die
gesponnenen
Worte
dich
nicht
erreichen
und
verschwinden,
溢れ出したこの色彩は
世界を染め上げる
diese
überfließende
Farbenpracht
färbt
die
Welt.
欲しいものは
全て手に入れても
Auch
wenn
ich
alles
bekomme,
was
ich
will,
空しさが
胸に残って
bleibt
eine
Leere
in
meiner
Brust
zurück.
分かっているの
同じ繰り返し
Ich
weiß
es,
es
ist
dieselbe
Wiederholung,
満たされるまで
ただ奪い続ける日々
Tage,
an
denen
ich
einfach
weiter
nehme,
bis
ich
erfüllt
bin.
冷たい雨に凍えた夜も
胸の奥に抱えた傷も
Auch
die
Nächte,
in
denen
ich
im
kalten
Regen
fror,
auch
die
Wunden
tief
in
meiner
Brust
–
辛さも悲しさも
何一つ分け合えないのかな
Die
Härte,
die
Traurigkeit
– können
wir
davon
denn
gar
nichts
miteinander
teilen?
月より遠く
海より深く
それでも届くのなら
Weiter
als
der
Mond,
tiefer
als
das
Meer
– wenn
es
dich
dennoch
erreicht,
声の限りに叫ぶように
als
würde
ich
aus
voller
Kehle
schreien.
響いたリズムは
君に伝わっているの?
Erreicht
dich
der
widerhallende
Rhythmus?
こぼれたノイズは
トウメイスイサイ
Das
verschüttete
Rauschen
ist
transparentes
Aquarell.
途切れた言葉が
君に届かず消えても
Auch
wenn
die
abgebrochenen
Worte
dich
nicht
erreichen
und
verschwinden,
溢れ出したこの色彩は
世界を染め上げる
diese
überfließende
Farbenpracht
färbt
die
Welt.
見上げた彼方は
君に繋がっているの?
Ist
der
Himmel,
zu
dem
ich
aufblicke,
mit
dir
verbunden?
滲んだ涙は
トウメイスイサイ
Die
verschwommenen
Tränen
sind
transparentes
Aquarell.
紡いだ言葉が
君に届かず消えても
Auch
wenn
die
gesponnenen
Worte
dich
nicht
erreichen
und
verschwinden,
溢れ出したこの色彩は
世界を染め上げてもやまず
diese
überfließende
Farbenpracht
färbt
die
Welt
und
hört
nicht
auf.
続いた軌跡が
どこに繋がっていても
Wohin
auch
immer
die
fortgesetzte
Spur
führt,
見上げた彼方は
無限の色彩
der
Himmel,
zu
dem
ich
aufblicke,
ist
unendliche
Farbenpracht.
紡いだ言葉が
君に届くその日まで
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
die
gesponnenen
Worte
dich
erreichen,
傷付いても描(うた)い続ける
世界が終わるまで
auch
wenn
ich
verletzt
bin,
male
(singe)
ich
weiter,
bis
die
Welt
endet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ヤスオ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.