Yasuo - 透明水彩 retake - перевод текста песни на немецкий

透明水彩 retake - Yasuoперевод на немецкий




透明水彩 retake
Transparentes Aquarell Retake
くすんだ色の 道は続いてゆく
Der Weg in matten Farben führt weiter,
戻れない 今日を残して
den heutigen Tag hinter mir lassend, ohne zurückkehren zu können.
ほんの僅かな 灯りめざして
Auf ein winziges Licht zusteuernd,
子供みたいに ただ走り続ける日々
Tage, an denen ich einfach weiterlaufe wie ein Kind.
鮮やかな君の色 もしも混ざり合えるのならば
Deine leuchtende Farbe wenn wir uns doch nur vermischen könnten,
いつか途切れた思い 言葉 まだ描けるのかな
könnte ich die einst unterbrochenen Gedanken, Worte, Tränen wohl noch malen?
幼い頃に見失った 七つの色の世界
Die Welt der sieben Farben, die ich in meiner Kindheit aus den Augen verlor,
虹のカケラを探すように
als würde ich nach Splittern des Regenbogens suchen.
見上げた彼方は 君に繋がっているの?
Ist der Himmel, zu dem ich aufblicke, mit dir verbunden?
滲んだ涙は トウメイスイサイ
Die verschwommenen Tränen sind transparentes Aquarell.
紡いだ言葉が 君に届かず消えても
Auch wenn die gesponnenen Worte dich nicht erreichen und verschwinden,
溢れ出したこの色彩は 世界を染め上げる
diese überfließende Farbenpracht färbt die Welt.
欲しいものは 全て手に入れても
Auch wenn ich alles bekomme, was ich will,
空しさが 胸に残って
bleibt eine Leere in meiner Brust zurück.
分かっているの 同じ繰り返し
Ich weiß es, es ist dieselbe Wiederholung,
満たされるまで ただ奪い続ける日々
Tage, an denen ich einfach weiter nehme, bis ich erfüllt bin.
冷たい雨に凍えた夜も 胸の奥に抱えた傷も
Auch die Nächte, in denen ich im kalten Regen fror, auch die Wunden tief in meiner Brust
辛さも悲しさも 何一つ分け合えないのかな
Die Härte, die Traurigkeit können wir davon denn gar nichts miteinander teilen?
月より遠く 海より深く それでも届くのなら
Weiter als der Mond, tiefer als das Meer wenn es dich dennoch erreicht,
声の限りに叫ぶように
als würde ich aus voller Kehle schreien.
響いたリズムは 君に伝わっているの?
Erreicht dich der widerhallende Rhythmus?
こぼれたノイズは トウメイスイサイ
Das verschüttete Rauschen ist transparentes Aquarell.
途切れた言葉が 君に届かず消えても
Auch wenn die abgebrochenen Worte dich nicht erreichen und verschwinden,
溢れ出したこの色彩は 世界を染め上げる
diese überfließende Farbenpracht färbt die Welt.
見上げた彼方は 君に繋がっているの?
Ist der Himmel, zu dem ich aufblicke, mit dir verbunden?
滲んだ涙は トウメイスイサイ
Die verschwommenen Tränen sind transparentes Aquarell.
紡いだ言葉が 君に届かず消えても
Auch wenn die gesponnenen Worte dich nicht erreichen und verschwinden,
溢れ出したこの色彩は 世界を染め上げてもやまず
diese überfließende Farbenpracht färbt die Welt und hört nicht auf.
続いた軌跡が どこに繋がっていても
Wohin auch immer die fortgesetzte Spur führt,
見上げた彼方は 無限の色彩
der Himmel, zu dem ich aufblicke, ist unendliche Farbenpracht.
紡いだ言葉が 君に届くその日まで
Bis zu dem Tag, an dem die gesponnenen Worte dich erreichen,
傷付いても描(うた)い続ける 世界が終わるまで
auch wenn ich verletzt bin, male (singe) ich weiter, bis die Welt endet.





Авторы: ヤスオ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.