Yaşar - Şiir Gibi Bir Şey - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yaşar - Şiir Gibi Bir Şey




Şiir Gibi Bir Şey
Something Like a Poem
Soyadımın bütün harflerini atıyorum
I'm dropping all the letters of my last name
Bu albüm, en güzel yerinde bitirilmişse eğer
If this album ends in its most beautiful place
Kaybedilmeye değer aşklara adanmıştır
It's dedicated to loves worth losing
Ve bu albüm
And this album
Güneşin yavaş yavaş kuzeye çekilirken
As the sun slowly moves north
Akdeniz'de bıraktığı iki şeye
Is dedicated to the two things it left in the Mediterranean
Aşka ve şiire ithaf olunmuştur
Love and poetry
Ve de bu albüm, üzerinde isimlerini okuduğunuz
And this album extends my thanks to all my friends
Ya da kalbimizde durup yazmayı unuttuğumuz
Whose names you read or whose hearts we forgot to write
Yürek mangallarımızın kömürlerine kıvılcımlar saçan
The sparks that ignite the coals of our heart barbecues
Tüm dostlarım ve dostlarımıza teşekkür ederken
As we acknowledge them
İki omuzumda var olan melek sayısını dörde çıkaran Tanrı'm
My God, who increased the number of angels on my two shoulders to four
Yukarıdan seyreden babam, iyi ki de doğurmuş anam
My father, who watches from above, thank goodness my mother gave birth to me
Vazgeçemediğim tek kadın Seda'm, koskocaman ailem
Seda, the only woman I can't give up, my huge family
Dev gibi şair Cemal Süreyya ve tüm şairlere
The giant poet Cemal SÜREYYA and all the poets
Yaşadığım çocuksu, platonik, eksik, erken
My childish, platonic, incomplete, early
Gençken, zamansız, "Evet" derken "Hayır" aşklara
When I was young, untimely, "Yes" while saying "No" loves
"Geldin, değiştirdin tüm anılarımı" diyebileceğim aşklara
To loves that I can say, "You came, you changed all my memories"
Ayrılmanın vahşi tadına, ezgiler tarafından satın alınmış yüreğim
To the wild taste of separation, my heart bought by melodies
Çıkan her güneş, yaktığım her mum, kaybettiğim her şey
Every sunrise, every candle I burn, everything I lose
Emeğin her türlüsü, sevdanın en acısı ve sen canım
Every kind of labor, the most painful of loves, and you, my dear
Hepsinden önemlisi, alın yazımın tek okunaklı yeri, sana, sırf sana
Above all, the only legible part of my destiny, to you, just to you
Sırf varlığınla bu zalim dünyaya kattığın güzellik için sana adanmıştır
It is dedicated to the beauty you have added to this cruel world with your presence
Ah, ne çok sevmişim seni
Oh, how much I have loved you
"Sen" desem, "Sen"i bilir misiniz?
If I say "You", do you know "You"?
"Sen" diye bir desen çizebilir misiniz?
Can you draw a pattern called "You"?
Bir mesken bulamadım kalbime
I couldn't find a home for my heart
Büyük aşklar vardır, bilir misiniz?
There are great loves, do you know?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.