Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le rideau bleu
Der blaue Vorhang
Quand
la
nuit
s'en
vient
la
surprendre
Wenn
die
Nacht
kommt,
um
sie
zu
überraschen
Pleurer
seule
dans
sa
chambre
Weinend
allein
in
ihrem
Zimmer
Les
étoiles
ne
sont
plus
que
des
trous
Sind
die
Sterne
nur
noch
Löcher
Dans
un
ciel
un
peu
trop
mou
In
einem
Himmel,
der
ein
wenig
zu
weich
ist
C'est
vrai
que
ses
larmes
rendent
Es
stimmt,
dass
ihre
Tränen
machen
Ce
paysage
si
dur
à
prendre
Diese
Landschaft
so
schwer
zu
ertragen
Cotonneuse
dans
sa
cervelle
Watteartig
in
ihrem
Kopf
Un
pas
de
deux
dans
l'irréel
Ein
Pas
de
deux
im
Irrealen
Elle
ne
sourit
plus
du
tout
Sie
lächelt
überhaupt
nicht
mehr
Et
en
plus
la
lune
s'en
fou
Und
dem
Mond
ist
es
eh
egal
C'est
vrai
que
ces
choses
la
hante
Es
stimmt,
dass
diese
Dinge
sie
verfolgen
Et
ce
rideau
bleu
qui
s'évente
Und
dieser
blaue
Vorhang,
der
im
Wind
weht
Il
y
a
bien
longtemps
Es
ist
schon
lange
her
Qu'elle
a
perdu
le
vent
Dass
sie
den
Wind
verloren
hat
Qui
l'emmenait
en
voyage
Der
sie
auf
Reisen
mitnahm
Certains
la
trouvent
un
peu
trop
sage
Manche
finden
sie
ein
wenig
zu
brav
Mais
bientôt
les
tourments
Aber
bald
werden
die
Qualen
Tourneront
ouragans
Zu
Orkane
werden
La
mèneront
jusqu'au
naufrage
Sie
bis
zum
Schiffbruch
führen
Elle
qui
était
pourtant
si
sage
Sie,
die
doch
so
brav
war
Quand
son
amant
vient
la
surprendre
Wenn
ihr
Liebhaber
kommt,
um
sie
zu
überraschen
C'est
un
attentat
dans
son
ventre
Ist
das
ein
Anschlag
in
ihrem
Bauch
Les
étoiles
l'émerveillent
surtout
Die
Sterne
beeindrucken
sie
besonders
Quand
ça
le
rend
un
peu
jaloux
Wenn
es
ihn
ein
wenig
eifersüchtig
macht
C'est
vrai
que
ses
larmes
rendent
Es
stimmt,
dass
ihre
Tränen
machen
La
réalité
dur
à
entendre
Die
Realität
schwer
zu
hören
Chiffonnés
bien
mortels
Zerknittert
und
sehr
sterblich
Elle
et
son
mec
artificiel
Sie
und
ihr
künstlicher
Kerl
Elle
fume
un
clope
un
point
c'est
tout
Sie
raucht
'ne
Kippe,
Punktum
Et
même
si
son
paire
s'en
fou
Und
auch
wenn
es
ihrem
Vater
egal
ist
C'est
vrai
que
ces
choses
détendent
Es
stimmt,
dass
diese
Dinge
entspannen
Et
ce
rideau
bleu
qui
s'évente
Und
dieser
blaue
Vorhang,
der
im
Wind
weht
Il
y
a
bien
longtemps
Es
ist
schon
lange
her
Qu'elle
a
perdu
le
vent
Dass
sie
den
Wind
verloren
hat
Qui
l'emmenait
en
voyage
Der
sie
auf
Reisen
mitnahm
Certains
la
trouvent
un
peu
trop
sage
Manche
finden
sie
ein
wenig
zu
brav
Mais
bientôt
les
tourments
Aber
bald
werden
die
Qualen
Tourneront
ouragans
Zu
Orkane
werden
La
mèneront
jusqu'au
naufrage
Sie
bis
zum
Schiffbruch
führen
Elle
qui
était
pourtant
si
sage
Sie,
die
doch
so
brav
war
Elle
a
perdu
son
temps
Sie
hat
ihre
Zeit
verschwendet
Et
tout
autant
de
sang
Und
ebenso
viel
Blut
À
réécrire
cette
même
page
Damit
verbracht,
dieselbe
Seite
neu
zu
schreiben
Redécorer
son
paysage
Ihre
Landschaft
neu
zu
gestalten
Mais
à
tourner
en
rond
Aber
indem
sie
sich
im
Kreis
dreht
Ressurgissent
les
démons
Tauchen
die
Dämonen
wieder
auf
Cracheur
de
feu
Feuerspucker
Anthropophage
Menschenfresser
Seul
un
enfer
dans
le
sillage
Nur
eine
Hölle
im
Kielwasser
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Assane Attye
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.