Текст и перевод песни Ye Banished Privateers - Eastindiamen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eastindiamen
Ост-Индские корабли
Oh
the
Tryall
sank
North-West
of
Australia
О,
«Трайал»
затонул
к
северо-западу
от
Австралии,
In
skiff
and
longboat,
officers
prevailed
В
шлюпке
и
баркасе
офицеры
спаслись.
Left
to
drown
no
wonder,
close
to
brave
one
hundred
Оставлены
тонуть,
неудивительно,
почти
сотня
храбрецов,
Sailors
rest
now
at
Tryal
Rocks
Моряки
покоятся
теперь
у
скал
Трайал.
Left
to
drown
no
wonder,
close
to
brave
one
hundred
Оставлены
тонуть,
неудивительно,
почти
сотня
храбрецов,
Sailors
rest
now
at
Tryal
Rocks
Моряки
покоятся
теперь
у
скал
Трайал.
Oh
the
Earl
was
sailed
by
Captain
John
Wordsworth
О,
«Эрл»
был
под
командой
капитана
Джона
Вордсворта,
Sunk
in
the
Napoleonic
wars
Затонул
в
наполеоновских
войнах.
The
hull
was
torn
asunder,
over
a
two
hundred
Корпус
был
разорван
на
части,
более
двух
сотен,
In
the
channel
drowned
and
disappeared
В
канале
утонули
и
исчезли.
The
hull
was
torn
asunder,
over
a
two
hundred
Корпус
был
разорван
на
части,
более
двух
сотен,
In
the
channel
drowned
and
disappeared
В
канале
утонули
и
исчезли.
Eastindiamen
Ост-Индские
корабли,
Never
to
return
Никогда
не
вернуться.
We
greieve
our
missing
friends
Мы
скорбим
по
пропавшим
друзьям,
Swallowed
by
the
waves
at
sea
Поглощенным
волнами
в
море.
Oh
the
Doddington
was
bound
for
India
О,
«Доддингтон»
направлялся
в
Индию,
Struck
a
rock
off
Port
Elisabeth
Наскочил
на
скалу
у
Порт-Элизабет.
Oh
the
ship
went
under,
out
of
all
three
hundred
О,
корабль
пошел
ко
дну,
из
всех
трех
сотен,
Twenty-seven
made
it
back
alive
Двадцать
семь
вернулись
живыми.
Oh
the
ship
went
under,
out
of
all
three
hundred
О,
корабль
пошел
ко
дну,
из
всех
трех
сотен,
Twenty-seven
made
it
back
alive
Двадцать
семь
вернулись
живыми.
Oh
William
Molesworth
sailed
the
Amiston
О,
Уильям
Моулсворт
управлял
«Амистоном»,
At
the
Cape
of
Good
Hope
swallowed
by
the
sea
У
мыса
Доброй
Надежды
поглощен
морем.
In
the
storm
and
thunder,
nearly
all
four
hundred
В
шторме
и
громе,
почти
все
четыре
сотни,
Lost
their
lives
while
swimming
for
the
shore
Потеряли
свои
жизни,
плывя
к
берегу.
In
the
storm
and
thunder,
nearly
all
four
hundred
В
шторме
и
громе,
почти
все
четыре
сотни,
Lost
their
lives
while
swimming
for
the
shore
Потеряли
свои
жизни,
плывя
к
берегу.
Eastindiamen
Ост-Индские
корабли,
Never
to
return
Никогда
не
вернуться.
We
greieve
our
missing
friends
Мы
скорбим
по
пропавшим
друзьям,
Swallowed
by
the
waves
at
sea
Поглощенным
волнами
в
море.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: björn malmros, jonas nilsson, traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.