Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Half Asleep
Halb im Schlaf
Theres
an
awful
idea
for
those
who's
own
desire
is
to
show
you.
Da
ist
eine
schreckliche
Idee
für
diejenigen,
deren
eigenes
Verlangen
es
ist,
es
dir
zu
zeigen.
Only
darkness
for
the
first
walk
in
the
woods
(?)
Nur
Dunkelheit
beim
ersten
Spaziergang
im
Wald
(?)
So
deliver
me
from
evil
Also
erlöse
mich
von
dem
Bösen
Cause
the
little
things
relieve
us
Denn
die
kleinen
Dinge
erleichtern
uns
Even
if
we
might
be
half
asleep,
we
need
them.
Auch
wenn
wir
vielleicht
halb
im
Schlaf
sind,
brauchen
wir
sie.
And
there's
sometimes
I
wake
up,
the
company
I'm
keepin',
the
colors
on
my
walls,
I
don't
recognize
at
all.
Und
manchmal
wache
ich
auf,
die
Gesellschaft,
in
der
ich
bin,
die
Farben
an
meinen
Wänden,
erkenne
ich
überhaupt
nicht
wieder.
She
said,
"I've
seen
your
face
somewhere.
Now
fuck
me
while
I'm
sleepin'."
Sie
sagte:
"Ich
habe
dein
Gesicht
irgendwo
gesehen.
Jetzt
fick
mich,
während
ich
schlafe."
"Wasn't
that
the
types
we
get.
We're
off
to
a
good
start."
"War
das
nicht
die
Sorte,
die
wir
kriegen.
Wir
fangen
gut
an."
She
said,
"Now
I
don't
feel
so
lost.
I
think
that
I'm
in
love
with
you."
Sie
sagte:
"Jetzt
fühle
ich
mich
nicht
mehr
so
verloren.
Ich
glaube,
ich
bin
in
dich
verliebt."
"Trust
me,
I
can
tell.
I
have
an
instinct
for
these
things."
"Vertrau
mir,
ich
merke
das.
Ich
habe
einen
Instinkt
für
diese
Dinge."
"Let's
see
how
it
goes.
I
like
your
duvet
covers."
"Mal
sehen,
wie
es
läuft.
Ich
mag
deine
Bettbezüge."
"The
fireplace
seems
nice.
Will
I
see
you
in
the
morning?"
"Der
Kamin
scheint
nett
zu
sein.
Werde
ich
dich
morgen
früh
sehen?"
Theres
an
awful
idea
for
those
who's
own
desire
is
to
show
you.
Da
ist
eine
schreckliche
Idee
für
diejenigen,
deren
eigenes
Verlangen
es
ist,
es
dir
zu
zeigen.
Only
darkness
for
the
first
walk
in
the
woods
(?)
Nur
Dunkelheit
beim
ersten
Spaziergang
im
Wald
(?)
So
deliver
me
from
evil
Also
erlöse
mich
von
dem
Bösen
Cause
the
little
things
relieve
us
Denn
die
kleinen
Dinge
erleichtern
uns
Even
if
we
might
be
half
asleep,
we
need
them.
Auch
wenn
wir
vielleicht
halb
im
Schlaf
sind,
brauchen
wir
sie.
But
I
can
see
straight
for.
Aber
ich
kann
klar
sehen.
And
how
it
begins,
I
never
remember.
Und
wie
es
anfängt,
erinnere
ich
mich
nie.
What
was
the
point
of
being
adored?
Was
war
der
Sinn
davon,
angebetet
zu
werden?
I
can't
convince
you
with
one,
Ich
kann
dich
nicht
mit
einer
überzeugen,
But
my
excuses
are
several.
Aber
meine
Ausreden
sind
zahlreich.
(But)
I
can
see
straight
for.
Aber
ich
kann
klar
sehen.
And
how
it
begins,
I
never
remember.
Und
wie
es
anfängt,
erinnere
ich
mich
nie.
What
was
the
point
of
being
adored?
Was
war
der
Sinn
davon,
angebetet
zu
werden?
I
can't
convince
you
with
one,
Ich
kann
dich
nicht
mit
einer
überzeugen,
But
my
excuses
are
several.
Aber
meine
Ausreden
sind
zahlreich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anand Wilder, Christopher Keating, Ira Tuton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.