יהודית רביץ - אגדת אופליה - перевод текста песни на немецкий

אגדת אופליה - Yehudit Ravitzперевод на немецкий




אגדת אופליה
Die Legende von Ophelia
שם עץ של ערבה רכון על מי הפלג
Dort neigt sich ein Weidenbaum über das Wasser des Bachs,
עלי הכסף משתקפים בתוך מראת גלים
Seine Silberblätter spiegeln sich im Spiegel der Wellen.
לשם נשאה זרים פרחי אפור ותכלת
Dorthin flocht sie Kränze aus grauen und himmelblauen Blumen,
זרי סרפד ומרגנית וסחלבים סגולים
Kränze aus Nesseln, Margeriten und purpurnen Orchideen.
טיפסה היא על ענפי העץ הרוטטים מבעד
Sie kletterte auf des Baumes zitternde Zweige, mitten hindurch,
ביקשה לקלוע לראשו פרחים ועשב בר
Wollte Blumen und Wildkräuter um seine Krone winden.
אך יחד עם הזר נפלה אל מי הנחל
Doch mitsamt dem Kranz fiel sie ins Wasser des Bachs,
כשענף שוטה אחד בגד בה ונשבר
Als ein tückischer Ast sie verriet und brach.
על פני המים שמלותיה נפרשו
Auf dem Wasser breiteten ihre Kleider sich aus,
כמו בת ים קטנה על גל
Wie eine kleine Nixe auf der Welle.
ואז נישאה לרגע על מימי הנחל המוצף
Und dann trugen die Wasser des geschwollenen Bachs sie einen Augenblick lang,
אופליה
Ophelia.
לפתע את קולה נתנה בשיר לשניים
Plötzlich stimmte sie alte Weisen an,
כאילו לא ידעה דבר על גודל אסונה
Als wüsste sie nichts von ihres Unglücks Größe,
כאילו היא עצמה נולדה לחיות במים
Als wäre sie selbst geboren, um im Wasser zu leben,
כאילו מימים היו בנחל מעולם
Als wär' der Bach von jeher ihr Element gewesen.
אז שמלותיה רוו תוך רגע קט
Dann sog ihr Kleid sich voll in einem Augenblick,
במים שכבדו מרוב
Von Wassern, die schwer wurden von der Fülle.
ועם שיריה אז נפלה אל חיק המוות הרטוב
Und mit ihren Liedern sank sie dann in des nassen Todes Schoß,
אופליה
Ophelia.





Авторы: מנור אהוד ז"ל, רביץ יהודית, אקשטיין גרי


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.