יהודית רביץ - וידוי - перевод текста песни на немецкий

וידוי - Yehudit Ravitzперевод на немецкий




וידוי
Bekenntnis
מעילי הפשוט ופנס על הגשר
Mein schlichter Mantel und eine Laterne auf der Brücke,
ליל הסתיו ושפתיי הלחות מני גשם
die Herbstnacht und meine Lippen feucht vom Regen.
כך ראית אותי ראשונה, התזכור
So sahst du mich zuerst, erinnerst du dich?
והיה לי ברור כמו שתיים ושתיים
Und es war mir klar wie zweimal zwei,
כי אהיה בשבילך כמו לחם ומים
dass ich für dich sein würde wie Brot und Wasser,
וכאל מים ולחם אלי תחזור
und wie zu Wasser und Brot du zu mir zurückkehren würdest.
בענינו המר, בעבור אותך זעם
In unserem bitteren Leid, als Zorn dich überkam,
גם למוות אתה קיללתני לא פעם
sogar zum Tode hast du mich nicht nur einmal verflucht.
וכתפי הקרות רעדו משמחה
Und meine kalten Schultern zitterten vor Freude,
כי היה לי ברור כמו שתיים ושתיים
denn es war mir klar wie zweimal zwei,
שיובילו אותך בגללי בנחושתיים
dass sie dich meinetwegen in Ketten führen würden,
וגם אז לבבי לא יסור מעמך
und auch dann würde mein Herz nicht von dir weichen.
כן היה זה לא טוב, היה רע לתפארת
Ja, es war nicht gut, es war herrlich schlecht,
אבל זכור איך נפגשנו בליל מלילות
aber erinnere dich, wie wir uns trafen in der Nacht der Nächte.
אם יהיה זה שנית אל יהיה זה אחרת
Wenn es wieder geschähe, möge es nicht anders sein,
רק אותה אהבה ענייה וסוררת
nur dieselbe arme und widerspenstige Liebe,
באותו מעילון עם אותו ציץ הורד
in demselben Mäntelchen mit derselben Rosenknospe,
באותה השמלה הפשוטה משמלות
in demselben schlichten Kleid der Kleider.
אם יהיה זה שנית אל יהיה זה אחרת
Wenn es wieder geschähe, möge es nicht anders sein,
יהיה כך, כך יהיה אות באות
so wird es sein, so wird es sein, Wort für Wort.
וקינאתי לך ובחושך ארבתי
Und ich war eifersüchtig auf dich und im Dunkeln lauerte ich,
ושנאתי לך ועד דמע אהבתי
und ich hasste dich und liebte dich bis zu Tränen.
וביתנו שמם מחיוך ומצחוק
Und unser Heim war öde ohne Lächeln und Lachen.
ובשובך אל הבית, מרוד כמו כלב
Und als du nach Hause zurückkehrtest, gejagt wie ein Hund,
עלבונות של זרים בי נקמת פי אלף
die Beleidigungen Fremder rächtest du tausendfach an mir,
ואדע כי חשבת עלי מרחוק
und ich wusste, dass du aus der Ferne an mich dachtest.
ובלילה ההוא, עת הטחת בדלת
Und in jener Nacht, als du die Tür zuschlugst
והלכת לעד ואני נושאת ילד
und für immer gingst, und ich ein Kind trug,
רק חשך אור עיני אך לבי לא נשבר
nur das Licht meiner Augen erlosch, doch mein Herz brach nicht.
כי היה לי ברור כמו שתיים ושתיים
Denn es war mir klar wie zweimal zwei,
שתשוב עוד אלי ותיפול על ברכיים
dass du noch zu mir zurückkehren und auf die Knie fallen würdest,
ואני בפניך אביט ואומר
und ich würde dir ins Gesicht blicken und sagen:
כן, היה זה לא טוב, היה רע לתפארת
Ja, es war nicht gut, es war herrlich schlecht,
אבל טוב שנפגשנו בליל מלילות
aber gut, dass wir uns trafen in der Nacht der Nächte.
אם יהיה זה שנית אל יהיה זה אחרת
Wenn es wieder geschähe, möge es nicht anders sein,
רק אותה אהבה עניה וסוררת
nur dieselbe arme und widerspenstige Liebe,
באותו מעילון עם אותו ציץ הורד
in demselben Mäntelchen mit derselben Rosenknospe,
באותה השמלה הפשוטה משמלות
in demselben schlichten Kleid der Kleider.
אם יהיה זה שנית אל יהיה זה אחרת
Wenn es wieder geschähe, möge es nicht anders sein,
יהיה כך, כך יהיה אות באות
so wird es sein, so wird es sein, Wort für Wort.





Авторы: ארגוב אלכסנדר סשה ז"ל, רביץ יהודית, פן אלכסנדר ז"ל, יצחק עמית, פרימן אלון, שמעוני רן, הר צבי עדי


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.