Текст и перевод песни Yeis Sensura feat. Sehabe - Bağlaç Gibi
Uçurumları
seviyorum,
kanatların
canı
Cehennem'e
Я
люблю
скалы,
крылья
к
черту
Nietzsche
korktuğundan
beri
beğenmem
hep
Мне
это
не
нравится
с
тех
пор,
как
Ницше
боится
Toplum
ne
der
ne
düşünür
bakmak
sızı
Общество
говорит,
что
думает
смотреть
на
сизи
Zeki
çevik
ve
de
ahlaksızım
Я
умный,
проворный
и
аморальный
Özgürlük
tek
inancım
o
Свобода-моя
единственная
вера
Etraf
dürüst
olmayan
hep
yalancı
doldu
Здесь
всегда
полно
нечестных
лжецов
Dur
pişmanlık...
Hep
mi
yağcı
o?
Стоп
сожаления...
Он
всегда
льстец?
Geri
dönmeyeceğim
bir
yola
ihtiyacım
yok
Мне
не
нужен
способ,
которым
я
не
вернусь
Derdi
yok
her
piyon
У
каждой
пешки
нет
проблем
Şimdi
yok
gelmiyor
Теперь
он
не
приходит
Ben
de
yorgun
gibiyim
anlıyor
değil...
Я
тоже
устал,
он
не
понимает...
Harbi
noldu
demezler,
mağlup
oldum
gene
ben
Они
не
скажут,
что
случилось,
я
снова
побежден
Bırak
solsun
kelebek
Пусть
бабочка
исчезнет
Biliyorsun
gene
de
Ты
все
еще
знаешь
Ama
unutmak
mı
daha
sık
Но
забыть
ли
чаще
Bak
insan
vefasız
Смотри,
человек
неверен
Üzülmek
ve
dahası,
varken
vedası
Грустно
и
более
того,
прощание,
когда
есть
Böyledir
velhasıl
lan
Allah'ın
belası
Так,
в
общем,
черт
lan
Kafka
gibi
sonradan
anılmak
mı?
Kalsın!
Вспоминать
позже,
как
Кафка?
Оставь!
Sakın
deme
kahretsin
niye
bak
Не
говори,
черт
возьми,
посмотри,
почему
Kötü
iyi
fark
edilsin
diye
var
Плохое
существует,
чтобы
хорошее
было
замечено
Beni
zekiler
anlar
Умные
понимают
меня
Ama
benim
sinir
katsayım
fazla,
Но
мой
коэффициент
нерва
слишком
велик,
öfkemden
güzel
gökdelen
olur
мой
гнев
становится
красивым
небоскребом
Yakalarsam
susturucam
ötmeden
onu
Если
я
поймаю
его,
я
заставлю
его
замолчать,
пока
он
не
заговорил
Beni
gördükçe
yüzün
kin
tutar,
dizin
kir
Когда
вы
видите
меня,
ваше
лицо
держит
обиду,
ваше
колено
грязь
Savaş
değil,
barış
değil,
seviş
değil
bizimki
Не
война,
не
мир,
не
любовь,
не
наша
Çoğu
beni
iyi
sanar,
Большинство
думают,
что
я
в
порядке,
El
sallar
hayat...
Пожимает
вторник
жизни...
Yanımdaymış
mutluluk
hiç
sanmam
Я
не
думаю,
что
счастье
было
рядом
со
мной
Burda
insem
bari;
Я
должен
выйти
здесь.;
Çünkü
sevmiyorum
sürüyle
insan
var
Потому
что
мне
не
нравится
много
людей
Üşenmeden
rüzgarda
savrulan
saç
gibisin!
Ты
как
волосы,
которые
бросаются
на
ветер,
не
замерзая!
Sen
mahpusta
gün,
çölde
su
ya
da
oruçta
beklenen
aş
gibisin.
Ты
как
ожидаемая
превышение
в
день
заключенного,
вода
в
пустыне
или
пост.
Her
yıl
başı
üzüldüğüm
alnıma
çizik
atan
yaş
gibisin.
Ты
как
возраст,
который
царапает
мой
лоб,
когда
я
расстраиваюсь
каждый
год.
Ben
cümlede
tek
başına
anlamsız
bağlaç
gibiyim.
Я
как
бессмысленный
Союз
в
предложении.
Vazgeçmek
kolay
gitmektir
zor
olan
Сдаваться
легко,
что
трудно
идти
Biz
yaşamak
için
bir
ömür
bekledik
Мы
ждали
всю
жизнь,
чтобы
жить
Yaşım
27
kayboluyor
renklerim
Мой
возраст
27
исчезает
мои
цвета
Genel
geçer
doğruları
reddedip
Общие
проходы
отвергают
истины
Bu
yüzden
değersiz
bir
cümlenin
yüklemiyim
Поэтому
я
не
предикат
бесполезного
предложения
Eskiden
isterdim
kimseye
görünmeyim
Раньше
я
хотел,
чтобы
меня
никого
не
видели.
Şimdi
önündeyim,
çıkarttım
hayat
gömleğini
Теперь,
когда
я
перед
тобой,
я
снял
рубашку
жизни
Nerdesin
be
ölüm
meleği
Где
ты,
ангел
смерти?
Sorun
değil
günah
çıkartmak
Нет
проблем
исповедь
Ve
samimi
değil
pişmanlık
çakılan
bir
uçakta
И
не
искреннее
сожаление
разбилось
в
самолете
Karanlıkta
yüzmek
istiyorum
sadece
Я
просто
хочу
плавать
в
темноте
Gözlerimi
kapatıp
kanat
çırmak
Закрыв
глаза
и
хлопая
крыльями
Sizden
değilim
demek,
umuda
meğilim
ben
hep
Значит,
я
не
из
вас,
я
всегда
надеюсь
Umut
denen
acaba
sadece
beynimde
mi?
Интересно,
что
называется
"надежда"
только
в
моем
мозгу?
Bunlar
saygı
duymadın
hislerdir
Это
чувства,
которые
вы
не
уважаете
Oysa
bir
tek
sarılıp
uyumak
isterdim
Но
я
хотел
бы
обнять
и
спать
Çoğu
beni
iyi
sanar,
Большинство
думают,
что
я
в
порядке,
El
sallar
hayat...
Пожимает
вторник
жизни...
Yanımdaymış
mutluluk
hiç
sanmam
Я
не
думаю,
что
счастье
было
рядом
со
мной
Burda
insem
bari;
Я
должен
выйти
здесь.;
Çünkü
sevmiyorum
sürüyle
insan
var
Потому
что
мне
не
нравится
много
людей
Üşenmeden
rüzgarda
savrulan
saç
gibisin!
Ты
как
волосы,
которые
бросаются
на
ветер,
не
замерзая!
Sen
mahpusta
gün,
çölde
su
ya
da
oruçta
beklenen
aş
gibisin.
Ты
как
ожидаемая
превышение
в
день
заключенного,
вода
в
пустыне
или
пост.
Her
yıl
başı
üzüldüğüm
alnıma
çizik
atan
yaş
gibisin.
Ты
как
возраст,
который
царапает
мой
лоб,
когда
я
расстраиваюсь
каждый
год.
Ben
cümlede
tek
başına
anlamsız
bağlaç
gibiyim
Я
как
бессмысленный
Союз
в
одиночку
в
предложении
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet çetin
Альбом
Kasım
дата релиза
15-12-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.