Текст и перевод песни Yeis Sensura - Aptal Kutusu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yazdır
Bize
derler
partizan
ya
da
ne
bileyim
Pablo
Escobar
Называют
меня
то
партизаном,
то
Пабло
Эскобаром,
дорогая.
Sabah
akşam
parti
var.
Вечеринки
с
утра
до
вечера.
İşim
olmaz
benim
hiç
diskoda
Мне
нечего
делать
на
дискотеках.
Aptal
kutusunu
aç,
duş
al
saçma
medyada
Включи
этот
глупый
ящик,
прими
душ,
чепуха
в
СМИ.
Uşak
laçka
her
kanal
rapi
karalar
sosyal
medyada!
Парень
слабак,
каждый
канал
очерняет
рэп
в
социальных
сетях!
Tek
tek
gel
bana
tek
tek
gel
bana
bahsetme
sakın
mektepten
Подходи
ко
мне
один
за
другим,
не
смей
говорить
мне
о
школе.
Denemek
bile
bereket
getirirken
yasak
ama
sistemi
reddetmek
Даже
попытка
приносит
благословение,
хоть
и
запрещено
отвергать
систему.
Kalk
buradan
gidelim
adamım.
Вставай,
пойдем
отсюда,
дружище.
Mağdur
olan
bir
nevi
yaralı
Пострадавший,
в
некотором
роде
раненый.
Yaramaz
olanı
kenara
atalım,
kola
da
gene
de
kanadı
takalım.
Отбросим
непослушных,
но
все
же
прикрепим
крылья
к
коле.
Farz
edin!
Представь
себе!
Sana
küfretsem
bile
az
gelir
Даже
если
я
тебя
обругаю,
этого
будет
мало.
Gene
de
yüzleriniz
hep
maskeli
Ваши
лица
все
равно
в
масках.
Bana
gerçeklerden
bahsedin!
Расскажите
мне
правду!
Dönüyor
bak
değirmen,
bizi
hep
zehirler!
Смотри,
мельница
вертится,
все
отравляет
нас.
Uzaklaştık
bilimden
izle
filmler
Мы
отдалились
от
науки,
смотрим
фильмы.
Onlar
için
değil
dert,
kiralanmış
beyinler
Им
все
равно,
это
наемные
мозги.
Ayıp
olmasın
diye
bir
de
bip
bip
bip
biplipler
Чтобы
не
было
стыдно,
еще
и
пиканье,
пи,
пи,
пи.
Onların
cepleri
hep
dolar,
geçinemez
onlar
hiç
gettoda
Их
карманы
всегда
полны,
они
никогда
не
проживут
в
гетто.
Halkına
her
şeyi
hep
sorar
gecekonduları
bak
hep
yıktılar.
Всегда
спрашивают
свой
народ
обо
всем,
смотри,
все
трущобы
снесли.
Ama
bina
demek
dolar
demek,
etme
sakın
mücadele
Но
здание
означает
доллар,
не
вздумай
бороться.
Yoksa
seni
bir
keleş
vurur,
yapma
sakın
ha
eleştiri
Иначе
тебя
схватят,
не
смей
критиковать.
Bize
derler
denekler,
melekler
ve
renkler
Нас
называют
подопытными,
ангелами
и
цветами.
Bir
de
nedense
bana
direk
der
binekler
И
почему-то
меня
сразу
называют
лошадью.
Elem
gibi
çalmak
bir
gece
felekten
Украсть,
словно
печаль,
одну
ночь
у
судьбы.
Hele
bir
de
özgürlükten
men
etmek
А
еще
лишить
свободы.
Beni
kurda
kuşa
yem
etmek
Сделать
меня
кормом
для
волков
и
птиц.
Kan
aksa
bilekten
karakter
gerek
Даже
если
кровь
течет
из
запястья,
нужен
характер.
Tapmam
gerekmez
herkes
kemikten
ve
etten
burada.
Мне
не
нужно
стучать,
здесь
все
из
костей
и
мяса.
Reddetmiş
gene
Sensura
bak!
Снова
Сенсура
отказался,
смотри!
Burada
renkler
yoksa
bir
rehber
olamaz.
Если
здесь
нет
цветов,
не
может
быть
и
проводника.
En
kralı
göz
kem
vuramaz!
Даже
самый
крутой
не
может
поразить
глаз!
Dönüyor
bak
değirmen,
bizi
hep
zehirler!
Смотри,
мельница
вертится,
все
отравляет
нас.
Uzaklaştık
bilimden
izle
filmler
Мы
отдалились
от
науки,
смотрим
фильмы.
Onlar
için
değil
dert,
kiralanmış
beyinler
Им
все
равно,
это
наемные
мозги.
Ayıp
olmasın
diye
bir
de
bip
bip
bip
biplipler
Чтобы
не
было
стыдно,
еще
и
пиканье,
пи,
пи,
пи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet çetin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.