Yeis Sensura - Gece Gözlü Bayan - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Yeis Sensura - Gece Gözlü Bayan




Merhaba gece gözlü bayan şimdi nasılsın?
Привет, леди с ночными глазами, как дела сейчас?
Beni düşünmediğini biliyorum.
Я не думаю, я знаю.
Kendim için aynı şeyi söylemektir asılsız.
Говорить то же самое для себя необоснованно.
Uzun zaman oldu.
Как давно это было.
Lacivert etek üstü güzel kıyafetin vardı.
У тебя был красивый наряд с темно-синей юбкой.
Sırma saçların ve rüzgâr...
Твои волосы в глазурь и ветер...
Tıpkı 3-4-5 üçgeni gibiydin.
Ты был как треугольник 3-4-5.
Tarif etmek zor.
Трудно описать.
Cebirsel bir mükemmellik.
Алгебраическое совершенство.
Ya da sen en iyi şairin en güzel şiiri gibi,
Или вам нравится самое красивое стихотворение лучшего поэта,
Okumak istedim seni hem de defalarca.
Я хотел прочитать тебя много раз.
Defalarca okumaktan bıkmamaktan bahsediyorum.
Я говорю о том, чтобы не устать читать много раз.
Neyse... Sadece bil istedim.
Ладно... Я просто хотел, чтобы ты знал.
Hislerimi sadece ama sadece bil istedim
Я просто хотел, чтобы ты знал мои чувства
Sil istedim gözlerini.
Я хотел вытереть глаза.
Sayemde git istedim.
Я хотел, чтобы ты ушел благодаря мне.
Beni görmezden gel!
И не смотри на меня!
Ben senin karanlığına aşığım
Я влюблен в твою тьму
Gece gelsin bir an önce.
Пусть придет ночь как можно скорее.
Sen benim rüyalarıma kaçtın.
Ты сбежал в мои сны.
Gece gözlü bayan bura baya serin şimdi.
Дама с ночными глазами сейчас очень крутая.
Güzel olan tek şey senin bana gelişindi.
Единственное, что было хорошо, это то, что ты пришел ко мне.
Şimdi o da yok ve yara derinleşti.
Теперь его тоже нет, и рана углубилась.
Problem mesafeler baya baya değil şimdi.
Проблема в нескольких минутах от пакетиков не сейчас.
Hani bizim meşhur yerde bana okumuştun ya Nietzsche
Ты читал мне в нашем знаменитом месте, Ницше.
O günü unuttuğumu sanmıştın.
Ты думал, я забыл тот день.
Dönüşte yarı yolda patlamıştı lastiğimiz.
Наша шина взорвалась на полпути на обратном пути.
Neşem işte onun gibi bir şey.
Моя радость-это что-то вроде этого.
Şimdi soruyorum kendime kıyamet nedir?
Теперь я спрашиваю себя, что такое апокалипсис?
Senin alametlerinden lütfen biat et beni.
Пожалуйста, присягни мне на твои приметы.
Ruh halim sana yakışmayan kıyafet gibi
Мое настроение похоже на одежду, которая тебе не подходит
Yani yok gibi.
То есть, как нет.
Sadece bil istedim...
Я просто хотел, чтобы ты знал...
Hislerimi sadece ama sadece bil istedim
Я просто хотел, чтобы ты знал мои чувства
Sil istedim gözlerini.
Я хотел вытереть глаза.
Sayemde git istedim.
Я хотел, чтобы ты ушел благодаря мне.
Beni görmezden gel!
И не смотри на меня!
Ben senin karanlığına aşığım
Я влюблен в твою тьму
Gece gelsin bir an önce.
Пусть придет ночь как можно скорее.
Sen benim rüyalarıma kaçtın.
Ты сбежал в мои сны.





Авторы: Mehmet çetin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.