Текст и перевод песни Yeis Sensura - Git Diyemem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kimler
geçti
hayattan?
Кто
прошел
через
жизнь?
Ama
biz
hep
burdayız
Но
мы
всегда
здесь
Sen
hep
böyle
derdin,
değiştik
Ты
всегда
так
говорил,
мы
изменились.
Söylesene,
ne
içtik
de
böyle
olduk
şimdi
biz?
Скажи
мне,
что
мы
пили,
и
теперь
мы
такие?
Ne
içtik
de
görmez
oldu
gözler,
tanısıyken
birbirimizin
То,
что
мы
пили,
не
видно,
когда
глаза
были
диагностированы
друг
с
другом
Hala
etkisindeysen
eğer
içtiğinin
Если
ты
все
еще
под
влиянием
того,
что
пьешь
Lütfen
kusuncaya
kadar
sev
beni
Пожалуйста,
Люби
меня,
пока
тебя
не
стошнит
Rüzgarlar
sallamıştı
bizi
defalarca
Ветры
качали
нас
много
раз
Defalarca
dimdik
durmuştuk
karşında
hayatın
Мы
много
раз
стояли
перед
тобой.
Şimdi
bi'
enkazdayım
Теперь
я
в
обломках.
Seni
görmediğimden
nefes
almıyorum
bayadır
Я
не
дышу,
потому
что
не
вижу
тебя.
Karardı
şimdi
her
yer
Потемнело,
теперь
все
Diyorum
ki
kendime:
"Keşke
böyle
bitmese"
Я
говорю
себе:
"хотел
бы
я,
чтобы
это
не
закончилось
так"
Ölüm
bile
olsa
hayatta
ama
sen
Даже
смерть
жива,
но
вы
Sen
hiç
gitmesen
Если
бы
ты
никогда
не
уходил
Git
diyemem,
bunu
ben
diyemem
Я
не
могу
сказать
"Уходи",
я
не
могу
этого
сказать.
Bitti
melek
oluyorsan
eğer
Все
кончено,
если
ты
становишься
ангелом
Anlamı
yok
sana
deli
gibi
gelmeler
artık
Нет
смысла
казаться
тебе
сумасшедшим.
Hele
bensiz
uzaklara
gidiyorsan
eğer
Особенно,
если
ты
уезжаешь
без
меня.
Git
diyemem,
bunu
ben
diyemem
Я
не
могу
сказать
"Уходи",
я
не
могу
этого
сказать.
Bitti
melek
oluyorsan
eğer
Все
кончено,
если
ты
становишься
ангелом
Anlamı
yok
sana
deli
gibi
gelmeler
artık
Нет
смысла
казаться
тебе
сумасшедшим.
Hele
bensiz
uzaklara
gidiyorsan
eğer
Особенно,
если
ты
уезжаешь
без
меня.
Cennet
gibi
sesin,
böyle
bitmeseydi
Если
бы
твой
небесный
голос
не
закончился
так
Keşke
konuşsaydın
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
говорил
Kapım
arkadan
kitli
değildi
Моя
дверь
не
была
заперта
сзади
Kim
bilir
belki
gelirdin
Кто
знает,
может
быть,
ты
бы
пришел
Eskiden
sarılırdın
sözüme
Раньше
ты
обнимал
меня.
Senin
bir
bakışın
mutlu
olmamıza
yeterdi
Одного
твоего
взгляда
было
бы
достаточно,
чтобы
мы
были
счастливы
Karşılıklı
görmezdik
kusurları
Взаимные
недостатки,
которые
мы
не
видим
Sonra
yanlızlık
birden
uzaklaşıp
giderdi
Затем
одиночество
внезапно
исчезло
Ama
şimdi
senin
ülkende
vatandaşım,
halim
perişa
Но
теперь
я
гражданин
в
твоей
стране,
я
несчастен
Ayak
kırık,
gözlerimde
kalmamış
ki
feriştah
Нога
сломана,
у
меня
нет
глаз,
что
феришта
Yine
de
sana
susuyorum
Я
все
еще
молчу
о
тебе
Gözlerine
değmek
için
diyorum
ki:
"Allah'ım
ver
iştah"
Чтобы
прикоснуться
к
твоим
глазам,
я
говорю:
"Боже,
дай
мне
аппетит"
Artık
geçilmiyo
günahlardan
От
грехов,
которые
больше
не
проходят
Çünkü
pişmanlık
her
daim
kanımda
var
Потому
что
сожаление
всегда
в
моей
крови
Keşke
olmasaydı
darılmalar
Хотелось
бы,
чтобы
не
было
обид
Kadın,
hadi
son
kez
sarıl
bana
Женщина,
давай,
обними
меня
в
последний
раз.
Git
diyemem,
bunu
ben
diyemem
Я
не
могу
сказать
"Уходи",
я
не
могу
этого
сказать.
Bitti
melek
oluyorsan
eğer
Все
кончено,
если
ты
становишься
ангелом
Anlamı
yok
sana
deli
gibi
gelmeler
artık
Нет
смысла
казаться
тебе
сумасшедшим.
Hele
bensiz
uzaklara
gidiyorsan
eğer
Особенно,
если
ты
уезжаешь
без
меня.
Git
diyemem,
bunu
ben
diyemem
Я
не
могу
сказать
"Уходи",
я
не
могу
этого
сказать.
Bitti
melek
oluyorsan
eğer
Все
кончено,
если
ты
становишься
ангелом
Anlamı
yok
sana
deli
gibi
gelmeler
artık
Нет
смысла
казаться
тебе
сумасшедшим.
Hele
bensiz
uzaklara
gidiyorsan
eğer
Особенно,
если
ты
уезжаешь
без
меня.
(Git
diyemem,
bunu
ben
diyemem)
(Я
не
могу
сказать
"иди",
я
не
могу
это
сказать)
(Bitti
melek
oluyorsan
eğer)
(Сделано,
если
вы
становитесь
ангелом)
(Anlamı
yok
sana
deli
gibi
gelmeler
artık)
(Нет
смысла
казаться
тебе
сумасшедшим
больше)
(Hele
bensiz
uzaklara
gidiyorsan
eğer)
(Особенно,
если
ты
уезжаешь
без
меня)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet çetin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.