Текст и перевод песни Yeis Sensura - Kafamdaki Zincirler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kendinle
ilgilenmek
sınava
tabi
olmak
lüzumsuz
bilgilerden
Забота
о
себе-это
ненужная
информация,
чтобы
пройти
тест
Başarırsan
günde
8 saat
köle
olmak
Быть
рабом
8 часов
в
день,
если
вам
это
удастся
Kredi
borcu
ödemek
için
hiç
sorun
olmaz
Кредит
не
будет
иметь
никаких
проблем,
чтобы
погасить
долг
Koştururdum
önceden
ve
şimdi
çok
yoruldum
Я
бы
побежал
раньше,
и
теперь
я
очень
устал
Çok
çalıştım
doktor
oldum
Я
много
работал,
стал
врачом
Teşekkürler
anne
ama
oğlun
başkası
olmaktan
çok
yoruldu
Спасибо,
мама,
но
ваш
сын
так
устал
быть
кем-то
другим
Bas
tekme,
kasvetten
geçilmiyor
Бас-удар,
не
проходит
через
мрак
Hapsetmek
hayalleri
bekletmek
öğretilir
mektepte
Тюремные
мечты
учат
ждать
в
школе
Değersiz
değilim
eve
getirdiğim
ekmekten
Я
не
бесполезен
из
хлеба,
который
я
принес
домой
Yoruldum
anne
her
gün
maske
takıp
gezmekten
Я
устал
от
мамы
носить
маски
и
ходить
каждый
день
Hayallerim
vardı,
hepsi
öncedendi
У
меня
были
мечты,
все
это
было
раньше
Satacaktım
belki
sokaklarda
körce
mendil
Я
собирался
продать,
может
быть,
слепые
салфетки
на
улицах
Ruhum
zengin
çünkü
az
önce
cebimdeki
Моя
душа
богата,
потому
что
она
только
что
была
в
моем
кармане
Son
beşliği
İstiklal'de
çalan
gence
verdim
Я
отдал
последнюю
пятерку
подростку,
который
играл
в
Истиклале
Kafamdaki
zincirlerden
kurtulmam
lazım
Мне
нужно
избавиться
от
цепей
в
моей
голове
Bir
umut
besliyorum
içimle
yaşıt
Я
питаю
надежду,
сверстники
внутри
меня
Onun
ölümü
yakın
Его
смерть
близка
Büyüdün
çocuk,
uzak
dur
kendinden
Ты
вырос,
мальчик,
держись
подальше
от
себя.
"Tekrar
kırılmazsın
aynı
yerinden"
diyorum
da
Я
говорю:
"Ты
не
сломаешься
снова".
Gücüm
kalmadı
У
меня
нет
сил
Kalkmam
lazım
inadı
bırakıp,
kendim
olmalıyım
Мне
нужно
встать,
перестать
упрямиться
и
быть
собой
Vakit
daraldı,
sonu
bilmeden
geçiyor
zaman
Время
сузилось,
время
проходит,
не
зная
конца
Uyanmam
lazım
pişmanlık
kapımı
çalmadan
Мне
нужно
проснуться,
пока
сожаление
не
постучало
в
мою
дверь
Tadım
tuzum
yok,
gökyüzüne
hasretim.
У
меня
нет
дегустационной
соли,
Я
жажду
неба.
Beden
burda
ruhum
Ayrton
Senna
posteri
Тело
здесь
моя
душа
Айртон
Сенна
плакат
Neden
üstümde
tüm
şehrin
kasveti?
Почему
на
мне
мрак
всего
города?
Neden
ben
ülkesiz
bir
askerim?
Почему
я
солдат
без
страны?
Koştururdum
önceden
tüm
gece
Я
бы
бегал
всю
ночь
заранее
Şimdi
ne
manzaram
var,
ne
güneş
ne
de
pencerem
Теперь
у
меня
нет
ни
вида,
ни
солнца,
ни
окна
29
oldum.
Emin
olduğum
bir
şey
var:
Мне
29.
Есть
одна
вещь,
в
которой
я
уверен:
Beklersem
hayallerim
kesinlikle
gelmicek!
Если
я
подожду,
мои
мечты
точно
не
придут!
Hangi
kavga?
ne
sıkleti?
Какая
драка?
какое
вес?
Olur
moruk
"nasip"
dedim
Да,
старик,
я
сказал
"дасип".
Çekip
hass*ktiri
"hayat
basit"
dedim
Я
сказал:
"Жизнь
проста".
Sonra
mahalleden
çalındı
lan
bisikletim
Затем
мой
гребаный
велосипед
был
украден
из
района
Daha
10
yaşında
çocuktum
ben,
pes
etmedim
Мне
было
всего
10
лет,
я
не
сдавался.
Vazgeçerdim
haset
nedir
anlasaydım
Я
бы
сдался,
если
бы
понял,
что
такое
зависть
Gösterirdim
amma
saygı
eğer
çocuk
kalmasaydım
Я
бы
проявил
уважение,
если
бы
у
меня
не
было
детей
Üzülürdüm
aynı
bisiklete
gidip
para
Я
бы
расстроился,
если
бы
пошел
на
тот
же
велосипед
и
заплатил
Verip
hırsızdan
dan
satın
almasaydım
Если
бы
я
не
отдал
его
и
не
купил
у
вора
Дэна
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet çetin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.