Текст и перевод песни Yeis Sensura - Terzi Mehmet 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terzi Mehmet 2
Портной Мехмет 2
Bekleyemem
eceli,
gelsen
yanıma
gecelik
Не
могу
ждать
смерти,
приходи
ко
мне
на
ночь,
Çok
özledim
dedecim!
Очень
скучаю
по
тебе,
дедушка!
Dünyanın
boş
işleri
henüz
bitmedi
Пустые
дела
этого
мира
ещё
не
закончены,
Çok
özledim
dedecim!
Очень
скучаю
по
тебе,
дедушка!
Bekleyemem
eceli,
gelsen
yanıma
gecelik,
Не
могу
ждать
смерти,
приходи
ко
мне
на
ночь,
Çok
özledim
dedecim!
Очень
скучаю
по
тебе,
дедушка!
Dünyanın
boş
işleri
henüz
bitmedi,
Пустые
дела
этого
мира
ещё
не
закончены,
Çok
özledim
dedecim!
Очень
скучаю
по
тебе,
дедушка!
Köylü
millet
efendisi,
gurabanın
tesellisi,
Хозяин
сельских
людей,
утешение
бедняков,
Saçlarını
gurbet
elde
kendi
başına
kesermişsin.
Свои
волосы
в
чужой
стране
сам
себе
стриг.
Sağ
elinde
yorgun
dikiş
makinesiyle
yürürmüşsün
fabrikaya,
С
усталой
швейной
машинкой
в
правой
руке
шёл
на
фабрику,
Yokmuş
oğlum
ne
servisi!
Не
было,
сынок,
никакого
транспорта!
Resmine
her
bakışımda
içim
heveslenir,
Каждый
раз,
когда
смотрю
на
твоё
фото,
во
мне
оживает
надежда,
Aynı
yerde
tornavidan,
çiçeklerin
nefes
verir
На
том
же
месте,
от
отвёртки,
цветы
дышат,
Dokunamadığımdan
bu
şarkıyı
sana
besteledim,
Так
как
не
могу
до
тебя
дотронуться,
эту
песню
тебе
сочинил,
Saçın
özgürlüktür
evlat
sakın
kesme
dedin.
Волосы
– это
свобода,
сын,
никогда
не
стриги,
говорил.
Duyuyorsan
eğer,
sensizliğe
alışmadım
Если
ты
слышишь,
я
не
привык
к
твоему
отсутствию,
Ne
yazık
ki
babam,
amcam
hâlâ
barışmadı.
К
сожалению,
отец
и
дядя
до
сих
пор
не
помирились.
Pantolonumda
eksik
Terzi
Mehmet
karışları,
На
моих
штанах
не
хватает
стежков
портного
Мехмета,
Zoruma
giden
eşimle
hiç
tanışmadın!
Меня
мучает,
что
ты
не
познакомился
с
моей
женой!
Bekleyemem
eceli,
gelsen
yanıma
gecelik,
Не
могу
ждать
смерти,
приходи
ко
мне
на
ночь,
Çok
özledim
dedecim!
Очень
скучаю
по
тебе,
дедушка!
Dünyanın
boş
işleri
henüz
bitmedi,
Пустые
дела
этого
мира
ещё
не
закончены,
Çok
özledim
dedecim!
Очень
скучаю
по
тебе,
дедушка!
Bekleyemem
eceli,
gelsen
yanıma
gecelik,
Не
могу
ждать
смерти,
приходи
ко
мне
на
ночь,
Çok
özledim
dedecim!
Очень
скучаю
по
тебе,
дедушка!
Dünyanın
boş
işleri
henüz
bitmedi,
Пустые
дела
этого
мира
ещё
не
закончены,
Çok
özledim
dedecim!
Очень
скучаю
по
тебе,
дедушка!
Kiraz
nenem
bildiğin
gibi,
aynı
dertli,
Бабушка
Кираз,
как
ты
знаешь,
всё
так
же
печальна,
Hep
sıralı
ölüm
derdi,
her
şey
tersten
oluverdi.
Всё
о
смерти
в
порядке
очереди
говорила,
но
всё
вышло
наоборот.
Önce
torunu
vefat
etti,
sonra
kızı,
sonra
eşi
Сначала
внук
умер,
потом
дочь,
потом
муж,
O
gün
bugün
yok
güneşi
С
того
дня
для
неё
нет
солнца.
İçim
ağlak
kederliyken
derdin:
oğlum
ne
derdin?
Когда
я
был
печален
и
подавлен,
ты
спрашивал:
сынок,
что
случилось?
Gülümserdin,
inan
bana
bu
bir
ömre
bedeldi
Ты
улыбался,
поверь
мне,
это
стоило
целой
жизни.
Şimdi
soran
yok
ne
derdim,
kederliyim
kederli,
Сейчас
никто
не
спрашивает,
что
случилось,
я
печален,
печален,
Öyle
bir
gittin
ki
dedem,
ne
Bağdat
ne
Berlin!
Ты
так
ушёл,
дедушка,
что
ни
в
Багдаде,
ни
в
Берлине
тебя
нет!
Duyuyorsan
eğer
sensizliğe
alışmadım
Если
ты
слышишь,
я
не
привык
к
твоему
отсутствию,
Ne
yazık
ki
babam,
amcam
hâlâ
barışmadı.
К
сожалению,
отец
и
дядя
до
сих
пор
не
помирились.
Pantolonumda
eksik
Terzi
Mehmet
karışları,
На
моих
штанах
не
хватает
стежков
портного
Мехмета,
Zoruma
giden
eşimle
hiç
tanışmadın!
Меня
мучает,
что
ты
не
познакомился
с
моей
женой!
Bekleyemem
eceli,
gelsen
yanıma
gecelik,
Не
могу
ждать
смерти,
приходи
ко
мне
на
ночь,
Çok
özledim
dedecim!
Очень
скучаю
по
тебе,
дедушка!
Dünyanın
boş
işleri
henüz
bitmedi,
Пустые
дела
этого
мира
ещё
не
закончены,
Çok
özledim
dedecim!
Очень
скучаю
по
тебе,
дедушка!
Bekleyemem
eceli,
gelsen
yanıma
gecelik,
Не
могу
ждать
смерти,
приходи
ко
мне
на
ночь,
Çok
özledim
dedecim!
Очень
скучаю
по
тебе,
дедушка!
Dünyanın
boş
işleri
henüz
bitmedi,
Пустые
дела
этого
мира
ещё
не
закончены,
Çok
özledim
dedecim!
Очень
скучаю
по
тебе,
дедушка!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.